Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 38 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear EZE 38:12

 EZE 38:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לִ,שְׁלֹל
    2. 501055,501056
    3. To seize
    4. -
    5. SV-R,Vqc
    6. to,seize
    7. S
    8. -
    9. 350714
    1. שָׁלָל
    2. 501057
    3. plunder
    4. -
    5. 7998
    6. O-Ncmsa
    7. plunder
    8. -
    9. -
    10. 350715
    1. וְ,לָ,בֹז
    2. 501058,501059,501060
    3. and to plunder
    4. -
    5. 962
    6. SV-C,R,Vqc
    7. and,to,plunder
    8. -
    9. -
    10. 350716
    1. בַּז
    2. 501061
    3. spoil
    4. -
    5. 957
    6. O-Ncmsa
    7. spoil
    8. -
    9. -
    10. 350717
    1. לְ,הָשִׁיב
    2. 501062,501063
    3. to turn
    4. -
    5. 7725
    6. SV-R,Vhc
    7. to,turn
    8. -
    9. -
    10. 350718
    1. יָדְ,ךָ
    2. 501064,501065
    3. hand of your
    4. -
    5. 3027
    6. O-Ncbsc,Sp2ms
    7. hand_of,your
    8. -
    9. -
    10. 350719
    1. עַל
    2. 501066
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 350720
    1. 501067
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 350721
    1. חֳרָבוֹת
    2. 501068
    3. waste places
    4. -
    5. 2723
    6. S-Ncfpa
    7. waste_places
    8. -
    9. -
    10. 350722
    1. נוֹשָׁבֹת
    2. 501069
    3. inhabited
    4. inhabited
    5. 3427
    6. S-VNsfpa
    7. inhabited
    8. -
    9. -
    10. 350723
    1. וְ,אֶל
    2. 501070,501071
    3. and near/to
    4. -
    5. 413
    6. S-C,R
    7. and=near/to
    8. -
    9. -
    10. 350724
    1. 501072
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 350725
    1. עַם
    2. 501073
    3. a people
    4. -
    5. S-Ncmsa
    6. a_people
    7. -
    8. -
    9. 350726
    1. מְאֻסָּף
    2. 501074
    3. which has been gathered
    4. -
    5. 622
    6. V-VPsmsa
    7. [which_has_been]_gathered
    8. -
    9. -
    10. 350727
    1. מִ,גּוֹיִם
    2. 501075,501076
    3. from nations
    4. nations
    5. S-R,Ncmpa
    6. from,nations
    7. -
    8. -
    9. 350728
    1. עֹשֶׂה
    2. 501077
    3. which has acquired
    4. -
    5. V-Vqrmsa
    6. [which_has]_acquired
    7. -
    8. -
    9. 350729
    1. מִקְנֶה
    2. 501078
    3. livestock
    4. livestock
    5. 4735
    6. O-Ncmsa
    7. livestock
    8. -
    9. -
    10. 350730
    1. וְ,קִנְיָן
    2. 501079,501080
    3. and goods
    4. -
    5. 7075
    6. O-C,Ncmsa
    7. and,goods
    8. -
    9. -
    10. 350731
    1. יֹשְׁבֵי
    2. 501081
    3. who dwell of
    4. -
    5. 3427
    6. V-Vqrmpc
    7. [who]_dwell_of
    8. -
    9. -
    10. 350732
    1. עַל
    2. 501082
    3. at
    4. -
    5. S-R
    6. at
    7. -
    8. -
    9. 350733
    1. 501083
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 350734
    1. טַבּוּר
    2. 501084
    3. the center of
    4. centre
    5. 2872
    6. S-Ncmsc
    7. the_center_of
    8. -
    9. -
    10. 350735
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 501085,501086
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 350736
    1. 501087
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 350737

OET (OET-LV)To_seize plunder and_to_plunder spoil to_turn hand_of_your on waste_places inhabited and_near/to a_people which_has_been_gathered from_nations which_has_acquired livestock and_goods who_dwell_of at the_center_of the_earth/land.

OET (OET-RV)I’ll capture booty and steal plunder and use my forces against those ruins that have been newly inhabited, and against those people who’ve returned from the nations—people who are gaining livestock and property, and who are living at the centre of the world.’

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) capture booty and steal plunder

(Some words not found in UHB: to,seize spoil and,to,plunder plunder to,turn hand_of,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ruins inhabited and=near/to people gathered from,nations producing cattle and,goods live_of on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in center_of the=earth/land )

These phrases mean the same thing and can be combined into a single phrase. Alternate translation: “take away all their valuable possessions”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) bring my hand

(Some words not found in UHB: to,seize spoil and,to,plunder plunder to,turn hand_of,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ruins inhabited and=near/to people gathered from,nations producing cattle and,goods live_of on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in center_of the=earth/land )

Here “hand” refers to Gog’s military power.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) against the ruins

(Some words not found in UHB: to,seize spoil and,to,plunder plunder to,turn hand_of,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ruins inhabited and=near/to people gathered from,nations producing cattle and,goods live_of on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in center_of the=earth/land )

Here “ruins” refers to the people who live in the destroyed cities. Alternate translation: “against the people who live in the ruins”

(Occurrence 0) at the center of the earth

(Some words not found in UHB: to,seize spoil and,to,plunder plunder to,turn hand_of,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ruins inhabited and=near/to people gathered from,nations producing cattle and,goods live_of on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in center_of the=earth/land )

Alternate translation: “in the middle of the most important countries in the world”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. To seize
    2. -
    3. 3570,7522
    4. 501055,501056
    5. SV-R,Vqc
    6. S
    7. -
    8. 350714
    1. plunder
    2. -
    3. 7528
    4. 501057
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 350715
    1. and to plunder
    2. -
    3. 1922,3570,1154
    4. 501058,501059,501060
    5. SV-C,R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 350716
    1. spoil
    2. -
    3. 1077
    4. 501061
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 350717
    1. to turn
    2. -
    3. 3570,7647
    4. 501062,501063
    5. SV-R,Vhc
    6. -
    7. -
    8. 350718
    1. hand of your
    2. -
    3. 3102
    4. 501064,501065
    5. O-Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 350719
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 501066
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 350720
    1. waste places
    2. -
    3. 2660
    4. 501068
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 350722
    1. inhabited
    2. inhabited
    3. 3206
    4. 501069
    5. S-VNsfpa
    6. -
    7. -
    8. 350723
    1. and near/to
    2. -
    3. 1922,385
    4. 501070,501071
    5. S-C,R
    6. -
    7. -
    8. 350724
    1. a people
    2. -
    3. 5620
    4. 501073
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 350726
    1. which has been gathered
    2. -
    3. 711
    4. 501074
    5. V-VPsmsa
    6. -
    7. -
    8. 350727
    1. from nations
    2. nations
    3. 3875,1548
    4. 501075,501076
    5. S-R,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 350728
    1. which has acquired
    2. -
    3. 5804
    4. 501077
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 350729
    1. livestock
    2. livestock
    3. 4030
    4. 501078
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 350730
    1. and goods
    2. -
    3. 1922,6545
    4. 501079,501080
    5. O-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 350731
    1. who dwell of
    2. -
    3. 3206
    4. 501081
    5. V-Vqrmpc
    6. -
    7. -
    8. 350732
    1. at
    2. -
    3. 5613
    4. 501082
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 350733
    1. the center of
    2. centre
    3. 2727
    4. 501084
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 350735
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 501085,501086
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 350736

OET (OET-LV)To_seize plunder and_to_plunder spoil to_turn hand_of_your on waste_places inhabited and_near/to a_people which_has_been_gathered from_nations which_has_acquired livestock and_goods who_dwell_of at the_center_of the_earth/land.

OET (OET-RV)I’ll capture booty and steal plunder and use my forces against those ruins that have been newly inhabited, and against those people who’ve returned from the nations—people who are gaining livestock and property, and who are living at the centre of the world.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 38:12 ©