Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 38 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear EZE 38:8

 EZE 38:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מִ,יָּמִים
    2. 500938,500939
    3. From days
    4. days
    5. 3117
    6. S-R,Ncmpa
    7. from=days
    8. S
    9. -
    10. 350631
    1. רַבִּים
    2. 500940
    3. many
    4. -
    5. S-Aampa
    6. many
    7. -
    8. -
    9. 350632
    1. תִּפָּקֵד
    2. 500941
    3. you will be mustered
    4. -
    5. V-VNi2ms
    6. you_will_be_mustered
    7. -
    8. -
    9. 350633
    1. בְּ,אַחֲרִית
    2. 500942,500943
    3. in end/latter
    4. -
    5. 319
    6. S-R,Ncfsc
    7. in=end/latter
    8. -
    9. -
    10. 350634
    1. הַ,שָּׁנִים
    2. 500944,500945
    3. of the years
    4. years
    5. 8141
    6. S-Td,Ncfpa
    7. of,the_years
    8. -
    9. -
    10. 350635
    1. תָּבוֹא
    2. 500946
    3. you will go
    4. go
    5. 935
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_go
    8. -
    9. -
    10. 350636
    1. 500947
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 350637
    1. אֶל
    2. 500948
    3. into
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. into
    8. -
    9. -
    10. 350638
    1. 500949
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 350639
    1. אֶרֶץ
    2. 500950
    3. a land
    4. -
    5. 776
    6. S-Ncbsa
    7. a_land
    8. -
    9. -
    10. 350640
    1. 500951
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 350641
    1. מְשׁוֹבֶבֶת
    2. 500952
    3. restored
    4. -
    5. 7725
    6. V-Vosfsa
    7. restored
    8. -
    9. -
    10. 350642
    1. מֵ,חֶרֶב
    2. 500953,500954
    3. from +the sword
    4. -
    5. 2719
    6. S-R,Ncfsa
    7. from_[the],sword
    8. -
    9. -
    10. 350643
    1. מְקֻבֶּצֶת
    2. 500955
    3. gathered together
    4. nations—gathered
    5. 6908
    6. V-VPsfsa
    7. gathered_together
    8. -
    9. -
    10. 350644
    1. מֵ,עַמִּים
    2. 500956,500957
    3. from peoples
    4. -
    5. S-R,Ncmpa
    6. from,peoples
    7. -
    8. -
    9. 350645
    1. רַבִּים
    2. 500958
    3. many
    4. -
    5. S-Aampa
    6. many
    7. -
    8. -
    9. 350646
    1. עַל
    2. 500959
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 350647
    1. הָרֵי
    2. 500960
    3. the mountains of
    4. mountains
    5. 2022
    6. S-Ncmpc
    7. the_mountains_of
    8. -
    9. -
    10. 350648
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 500961
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 350649
    1. אֲשֶׁר
    2. 500962
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 350650
    1. 500963
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 350651
    1. הָיוּ
    2. 500964
    3. they had become
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp3cp
    7. they_had_become
    8. -
    9. -
    10. 350652
    1. לְ,חָרְבָּה
    2. 500965,500966
    3. (into) a desolation
    4. -
    5. 2723
    6. S-R,Ncfsa
    7. (into)_a,desolation
    8. -
    9. -
    10. 350653
    1. תָּמִיד
    2. 500967
    3. continually
    4. continuously
    5. 8548
    6. S-Ncmsa
    7. continually
    8. -
    9. -
    10. 350654
    1. וְ,הִיא
    2. 500968,500969
    3. and she
    4. But
    5. 1931
    6. S-C,Pp3fs
    7. and=she
    8. -
    9. -
    10. 350655
    1. מֵ,עַמִּים
    2. 500970,500971
    3. from peoples
    4. -
    5. S-R,Ncmpa
    6. from,peoples
    7. -
    8. -
    9. 350656
    1. הוּצָאָה
    2. 500972
    3. it had been brought out
    4. brought
    5. 3318
    6. V-VHp3fs
    7. it_had_been_brought_out
    8. -
    9. -
    10. 350657
    1. וְ,יָשְׁבוּ
    2. 500973,500974
    3. and they will be dwelling
    4. -
    5. 3427
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and,they_will_be_dwelling
    8. -
    9. -
    10. 350658
    1. לָ,בֶטַח
    2. 500975,500976
    3. to security
    4. -
    5. 983
    6. S-R,Ncmsa
    7. to,security
    8. -
    9. -
    10. 350659
    1. כֻּלָּ,ם
    2. 500977,500978
    3. of them of all
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc,Sp3mp
    7. of_them_of,all
    8. -
    9. -
    10. 350660
    1. 500979
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 350661

OET (OET-LV)From_days many you_will_be_mustered in_end/latter of_the_years you_will_go into a_land restored from_the_sword gathered_together from_peoples many on the_mountains_of Yisrāʼēl/(Israel) which they_had_become (into)_a_desolation continually and_she from_peoples it_had_been_brought_out and_they_will_be_dwelling to_security of_them_of_all.

OET (OET-RV)You’ll be summoned many days later, then after some years you’ll go to a land that’s recovered from war and where the people have come back from many nationsgathered back to Yisrael’s mountains that had continuously been a ruin. But the land’s people will indeed be brought out of the nations, and they’ll all live there safely again.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) You will be called

(Some words not found in UHB: from=days many mustered in=end/latter of,the_years come to/towards earth/land restored from_[the],sword gathered from,peoples many on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mountains_of Yisrael which/who they_were (into)_a,desolation long and=she from,peoples brought_out and,they_will_be_dwelling to,security of_them_of,all )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I will call you to come for war”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) recovered from the sword

(Some words not found in UHB: from=days many mustered in=end/latter of,the_years come to/towards earth/land restored from_[the],sword gathered from,peoples many on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mountains_of Yisrael which/who they_were (into)_a,desolation long and=she from,peoples brought_out and,they_will_be_dwelling to,security of_them_of,all )

Here the “sword” represents war. Alternate translation: “recovered from war”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) that has been gathered

(Some words not found in UHB: from=days many mustered in=end/latter of,the_years come to/towards earth/land restored from_[the],sword gathered from,peoples many on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mountains_of Yisrael which/who they_were (into)_a,desolation long and=she from,peoples brought_out and,they_will_be_dwelling to,security of_them_of,all )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that I have gathered together”

(Occurrence 0) from many peoples

(Some words not found in UHB: from=days many mustered in=end/latter of,the_years come to/towards earth/land restored from_[the],sword gathered from,peoples many on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mountains_of Yisrael which/who they_were (into)_a,desolation long and=she from,peoples brought_out and,they_will_be_dwelling to,security of_them_of,all )

Alternate translation: “from many nations”

(Occurrence 0) a continuous ruin

(Some words not found in UHB: from=days many mustered in=end/latter of,the_years come to/towards earth/land restored from_[the],sword gathered from,peoples many on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mountains_of Yisrael which/who they_were (into)_a,desolation long and=she from,peoples brought_out and,they_will_be_dwelling to,security of_them_of,all )

Alternate translation: “destroyed for a long time”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) the land’s people will be brought out

(Some words not found in UHB: from=days many mustered in=end/latter of,the_years come to/towards earth/land restored from_[the],sword gathered from,peoples many on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mountains_of Yisrael which/who they_were (into)_a,desolation long and=she from,peoples brought_out and,they_will_be_dwelling to,security of_them_of,all )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I will bring the Israelites out”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. From days
    2. days
    3. 4129,3371
    4. 500938,500939
    5. S-R,Ncmpa
    6. S
    7. -
    8. 350631
    1. many
    2. -
    3. 7191
    4. 500940
    5. S-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 350632
    1. you will be mustered
    2. -
    3. 6400
    4. 500941
    5. V-VNi2ms
    6. -
    7. -
    8. 350633
    1. in end/latter
    2. -
    3. 846,493
    4. 500942,500943
    5. S-R,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 350634
    1. of the years
    2. years
    3. 1893,7849
    4. 500944,500945
    5. S-Td,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 350635
    1. you will go
    2. go
    3. 1274
    4. 500946
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 350636
    1. into
    2. -
    3. 369
    4. 500948
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 350638
    1. a land
    2. -
    3. 422
    4. 500950
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 350640
    1. restored
    2. -
    3. 7951
    4. 500952
    5. V-Vosfsa
    6. -
    7. -
    8. 350642
    1. from +the sword
    2. -
    3. 4129,2414
    4. 500953,500954
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 350643
    1. gathered together
    2. nations—gathered
    3. 6922
    4. 500955
    5. V-VPsfsa
    6. -
    7. -
    8. 350644
    1. from peoples
    2. -
    3. 4129,5847
    4. 500956,500957
    5. S-R,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 350645
    1. many
    2. -
    3. 7191
    4. 500958
    5. S-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 350646
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 500959
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 350647
    1. the mountains of
    2. mountains
    3. 1906
    4. 500960
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 350648
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 3077
    4. 500961
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 350649
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 500962
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 350650
    1. they had become
    2. -
    3. 1929
    4. 500964
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 350652
    1. (into) a desolation
    2. -
    3. 3705,2736
    4. 500965,500966
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 350653
    1. continually
    2. continuously
    3. 8371
    4. 500967
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 350654
    1. and she
    2. But
    3. 1987,1855
    4. 500968,500969
    5. S-C,Pp3fs
    6. -
    7. -
    8. 350655
    1. from peoples
    2. -
    3. 4129,5847
    4. 500970,500971
    5. S-R,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 350656
    1. it had been brought out
    2. brought
    3. 3278
    4. 500972
    5. V-VHp3fs
    6. -
    7. -
    8. 350657
    1. and they will be dwelling
    2. -
    3. 1987,3311
    4. 500973,500974
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. -
    7. -
    8. 350658
    1. to security
    2. -
    3. 3705,1056
    4. 500975,500976
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 350659
    1. of them of all
    2. -
    3. 3671,1978
    4. 500977,500978
    5. S-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 350660

OET (OET-LV)From_days many you_will_be_mustered in_end/latter of_the_years you_will_go into a_land restored from_the_sword gathered_together from_peoples many on the_mountains_of Yisrāʼēl/(Israel) which they_had_become (into)_a_desolation continually and_she from_peoples it_had_been_brought_out and_they_will_be_dwelling to_security of_them_of_all.

OET (OET-RV)You’ll be summoned many days later, then after some years you’ll go to a land that’s recovered from war and where the people have come back from many nationsgathered back to Yisrael’s mountains that had continuously been a ruin. But the land’s people will indeed be brought out of the nations, and they’ll all live there safely again.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EZE 38:8 ©