Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 38 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear EZE 38:13

 EZE 38:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. שְׁבָא
    2. 501088
    3. Shəⱱāʼ
    4. -
    5. 7614
    6. S-Np
    7. Sheba
    8. S
    9. -
    10. 350738
    1. וּ,דְדָן
    2. 501089,501090
    3. and Dədān
    4. Dedan
    5. S-C,Np
    6. and=Dədān
    7. -
    8. -
    9. 350739
    1. וְ,סֹחֲרֵי
    2. 501091,501092
    3. and merchants of
    4. -
    5. 5503
    6. S-C,Vqrmpc
    7. and,merchants_of
    8. -
    9. -
    10. 350740
    1. תַרְשִׁישׁ
    2. 501093
    3. Tarshiysh
    4. Tarshish
    5. 8659
    6. S-Np
    7. of_Tarshish
    8. -
    9. -
    10. 350741
    1. וְ,כָל
    2. 501094,501095
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. -
    10. 350742
    1. 501096
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 350743
    1. כְּפִרֶי,הָ
    2. 501097,501098
    3. villages of its
    4. its villages
    5. S-Ncmpc,Sp3fs
    6. villages_of,its
    7. -
    8. -
    9. 350744
    1. יֹאמְרוּ
    2. 501099
    3. they will say
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_say
    8. -
    9. -
    10. 350745
    1. לְ,ךָ
    2. 501100,501101
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. -
    9. 350746
    1. הֲ,לִ,שְׁלֹל
    2. 501102,501103,501104
    3. to seize
    4. -
    5. SV-Ti,R,Vqc
    6. ?,to,seize
    7. -
    8. -
    9. 350747
    1. שָׁלָל
    2. 501105
    3. plunder
    4. -
    5. 7998
    6. O-Ncmsa
    7. plunder
    8. -
    9. -
    10. 350748
    1. אַתָּה
    2. 501106
    3. +are you
    4. -
    5. S-Pp2ms
    6. [are]_you
    7. -
    8. -
    9. 350749
    1. בָא
    2. 501107
    3. coming
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqrmsa
    7. coming
    8. -
    9. -
    10. 350750
    1. הֲ,לָ,בֹז
    2. 501108,501109,501110
    3. to plunder
    4. -
    5. 962
    6. SV-Ti,R,Vqc
    7. ?,to,plunder
    8. -
    9. -
    10. 350751
    1. בַּז
    2. 501111
    3. spoil
    4. spoil
    5. 957
    6. O-Ncmsa
    7. spoil
    8. -
    9. -
    10. 350752
    1. הִקְהַלְתָּ
    2. 501112
    3. have you assembled
    4. assembled
    5. 6950
    6. V-Vhp2ms
    7. have_you_assembled
    8. -
    9. -
    10. 350753
    1. קְהָלֶ,ךָ
    2. 501113,501114
    3. assembly of your
    4. -
    5. 6951
    6. O-Ncmsc,Sp2ms
    7. assembly_of,your
    8. -
    9. -
    10. 350754
    1. לָ,שֵׂאת
    2. 501115,501116
    3. to carry away
    4. carry
    5. 5375
    6. SV-R,Vqc
    7. to,carry_away
    8. -
    9. -
    10. 350755
    1. 501117
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 350756
    1. כֶּסֶף
    2. 501118
    3. silver
    4. silver
    5. 3701
    6. O-Ncmsa
    7. silver
    8. -
    9. -
    10. 350757
    1. וְ,זָהָב
    2. 501119,501120
    3. and gold
    4. gold
    5. 2091
    6. O-C,Ncmsa
    7. and,gold
    8. -
    9. -
    10. 350758
    1. לָ,קַחַת
    2. 501121,501122
    3. to take/accept/receive
    4. -
    5. 3947
    6. SV-R,Vqc
    7. to=take/accept/receive
    8. -
    9. -
    10. 350759
    1. מִקְנֶה
    2. 501123
    3. livestock
    4. livestock
    5. 4735
    6. O-Ncmsa
    7. livestock
    8. -
    9. -
    10. 350760
    1. וְ,קִנְיָן
    2. 501124,501125
    3. and goods
    4. -
    5. 7075
    6. O-C,Ncmsa
    7. and,goods
    8. -
    9. -
    10. 350761
    1. לִ,שְׁלֹל
    2. 501126,501127
    3. to seize
    4. -
    5. SV-R,Vqc
    6. to,seize
    7. -
    8. -
    9. 350762
    1. שָׁלָל
    2. 501128
    3. plunder
    4. -
    5. 7998
    6. O-Ncmsa
    7. plunder
    8. -
    9. -
    10. 350763
    1. גָּדוֹל
    2. 501129
    3. great
    4. -
    5. O-Aamsa
    6. great
    7. -
    8. -
    9. 350764
    1. 501130
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 350765
    1. 501131
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 350766

OET (OET-LV)Shəⱱāʼ and_Dədān and_merchants_of Tarshiysh and_all villages_of_its they_will_say to/for_yourself(m) to_seize plunder are_you coming to_plunder spoil have_you_assembled assembly_of_your to_carry_away silver and_gold to_take/accept/receive livestock and_goods to_seize plunder great.

OET (OET-RV)People from Sheva and Dedan, and traders from Tarshish and its villages will ask you, ‘Have you come to plunder? Have you assembled your armies to take away spoil, to carry off gold and silver, to take their livestock and property and to haul away plenty of plunder?’

uW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

Yahweh continues speaking to Gog.

(Occurrence 0) Sheba

(Some words not found in UHB: Shəⱱāʼ and=Dədān and,merchants_of Tarshiysh and=all villages_of,its say to/for=yourself(m) ?,to,seize spoil you(ms) come ?,to,plunder plunder assembled assembly_of,your to,carry_away silver and,gold to=take/accept/receive cattle and,goods to,seize spoil big/great )

See how you translated this in [Ezekiel 27:22](../27/22.md).

(Occurrence 0) Dedan

(Some words not found in UHB: Shəⱱāʼ and=Dədān and,merchants_of Tarshiysh and=all villages_of,its say to/for=yourself(m) ?,to,seize spoil you(ms) come ?,to,plunder plunder assembled assembly_of,your to,carry_away silver and,gold to=take/accept/receive cattle and,goods to,seize spoil big/great )

See how you translated this in [Ezekiel 25:13](../25/13.md).

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Have you come to plunder? Have you assembled your armies … to haul away much plunder?

(Some words not found in UHB: Shəⱱāʼ and=Dədān and,merchants_of Tarshiysh and=all villages_of,its say to/for=yourself(m) ?,to,seize spoil you(ms) come ?,to,plunder plunder assembled assembly_of,your to,carry_away silver and,gold to=take/accept/receive cattle and,goods to,seize spoil big/great )

These two questions are used to accuse Gog of attacking Israel without cause. These can be translated as statements. Alternate translation: “It is not right for you to assemble your army to plunder, to carry off silver and gold, to take their livestock and property, and to haul away much plunder!”

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) to take their livestock and property … to haul away much plunder

(Some words not found in UHB: Shəⱱāʼ and=Dədān and,merchants_of Tarshiysh and=all villages_of,its say to/for=yourself(m) ?,to,seize spoil you(ms) come ?,to,plunder plunder assembled assembly_of,your to,carry_away silver and,gold to=take/accept/receive cattle and,goods to,seize spoil big/great )

These phrases have similar meaning and can be combined into a single phrase. Alternate translation: “to take away their livestock and all their valuable possessions”

TSN Tyndale Study Notes:

38:13 The merchant nations of the world, from Sheba and Dedan in the east to Tarshish in the west, would line up to market the spoils from the apparently sure victory of Gog and his allies.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Shəⱱāʼ
    2. -
    3. 7130
    4. 501088
    5. S-Np
    6. S
    7. -
    8. 350738
    1. and Dədān
    2. Dedan
    3. 1922,1574
    4. 501089,501090
    5. S-C,Np
    6. -
    7. -
    8. 350739
    1. and merchants of
    2. -
    3. 1922,5235
    4. 501091,501092
    5. S-C,Vqrmpc
    6. -
    7. -
    8. 350740
    1. Tarshiysh
    2. Tarshish
    3. 8034
    4. 501093
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 350741
    1. and all
    2. -
    3. 1922,3539
    4. 501094,501095
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 350742
    1. villages of its
    2. its villages
    3. 3325
    4. 501097,501098
    5. S-Ncmpc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 350744
    1. they will say
    2. -
    3. 695
    4. 501099
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 350745
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3570
    4. 501100,501101
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 350746
    1. to seize
    2. -
    3. 1763,3570,7522
    4. 501102,501103,501104
    5. SV-Ti,R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 350747
    1. plunder
    2. -
    3. 7528
    4. 501105
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 350748
    1. +are you
    2. -
    3. 622
    4. 501106
    5. S-Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 350749
    1. coming
    2. -
    3. 1254
    4. 501107
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 350750
    1. to plunder
    2. -
    3. 1763,3570,1154
    4. 501108,501109,501110
    5. SV-Ti,R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 350751
    1. spoil
    2. spoil
    3. 1077
    4. 501111
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 350752
    1. have you assembled
    2. assembled
    3. 6661
    4. 501112
    5. V-Vhp2ms
    6. -
    7. -
    8. 350753
    1. assembly of your
    2. -
    3. 6663
    4. 501113,501114
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 350754
    1. to carry away
    2. carry
    3. 3570,5051
    4. 501115,501116
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 350755
    1. silver
    2. silver
    3. 3405
    4. 501118
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 350757
    1. and gold
    2. gold
    3. 1922,2038
    4. 501119,501120
    5. O-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 350758
    1. to take/accept/receive
    2. -
    3. 3570,3689
    4. 501121,501122
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 350759
    1. livestock
    2. livestock
    3. 4030
    4. 501123
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 350760
    1. and goods
    2. -
    3. 1922,6545
    4. 501124,501125
    5. O-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 350761
    1. to seize
    2. -
    3. 3570,7522
    4. 501126,501127
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 350762
    1. plunder
    2. -
    3. 7528
    4. 501128
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 350763
    1. great
    2. -
    3. 1476
    4. 501129
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 350764

OET (OET-LV)Shəⱱāʼ and_Dədān and_merchants_of Tarshiysh and_all villages_of_its they_will_say to/for_yourself(m) to_seize plunder are_you coming to_plunder spoil have_you_assembled assembly_of_your to_carry_away silver and_gold to_take/accept/receive livestock and_goods to_seize plunder great.

OET (OET-RV)People from Sheva and Dedan, and traders from Tarshish and its villages will ask you, ‘Have you come to plunder? Have you assembled your armies to take away spoil, to carry off gold and silver, to take their livestock and property and to haul away plenty of plunder?’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 38:13 ©