Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
OET (OET-LV) All_of shepherds_of_your it_will_shepherd a_wind and_lovers_of_your in_captivity they_will_go if/because then you_will_be_ashamed and_you_will_be_humiliated from_all wickedness_of_your.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) The wind will shepherd away all your shepherds
(Some words not found in UHB: all/each/any/every shepherds_of,your shepherd wind and,lovers_of,your in,captivity go that/for/because/then/when then ashamed and,you_will_be_humiliated from=all wickedness_of,your )
This is a wordplay—Yahweh uses the idea of “shepherd” in two different ways. Here “shepherds” is a metaphor for the leaders of Jerusalem, and the wind “leads” them away. The wind represents Yahweh. Alternate translation: “I will take your leaders away as if the wind had blown them away”
(Occurrence 0) go into captivity
(Some words not found in UHB: all/each/any/every shepherds_of,your shepherd wind and,lovers_of,your in,captivity go that/for/because/then/when then ashamed and,you_will_be_humiliated from=all wickedness_of,your )
Alternate translation: “become captives” or “go into exile”
22:22 The days of prosperity were gone, and chaos enveloped Judah. Like a wind sweeping through the land, the Babylonians would defeat Judah’s allies and take many captives.
• Surely then you will see: Royal self-delusions would be swept aside and the consequences of wickedness would cause the king to be ashamed.
OET (OET-LV) All_of shepherds_of_your it_will_shepherd a_wind and_lovers_of_your in_captivity they_will_go if/because then you_will_be_ashamed and_you_will_be_humiliated from_all wickedness_of_your.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.