Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jer C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 8 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear JER 8:2

 JER 8:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,שְׁטָחוּ,ם
    2. 440205,440206,440207
    3. And they will spread them out
    4. Then spread
    5. 7849
    6. VO-C,Vqq3cp,Sp3mp
    7. and,they,will_spread_them_out
    8. S
    9. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 307843
    1. לַ,שֶּׁמֶשׁ
    2. 440208,440209
    3. to sun
    4. sun
    5. 8121
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. to,sun
    8. -
    9. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 307844
    1. וְ,לַ,יָּרֵחַ
    2. 440210,440211,440212
    3. and to moon
    4. moon
    5. 3394
    6. S-C,Rd,Ncmsa
    7. and,to,moon
    8. -
    9. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 307845
    1. וּ,לְ,כֹל
    2. 440213,440214,440215
    3. and to/for all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,R,Ncmsc
    7. and=to/for=all
    8. -
    9. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 307846
    1. 440216
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 307847
    1. צְבָא
    2. 440217
    3. the soldier/messenger of
    4. -
    5. S-Ncbsc
    6. the_host_of
    7. -
    8. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 307848
    1. הַ,שָּׁמַיִם
    2. 440218,440219
    3. the heavens
    4. heavenly
    5. 8064
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=heavens
    8. -
    9. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 307849
    1. אֲשֶׁר
    2. 440220
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 307850
    1. אֲהֵבוּ,ם
    2. 440221,440222
    3. they loved them
    4. loved
    5. 157
    6. VO-Vqp3cp,Sp3mp
    7. they,loved_them
    8. -
    9. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 307851
    1. וַ,אֲשֶׁר
    2. 440223,440224
    3. and which
    4. -
    5. S-C,Tr
    6. and=which
    7. -
    8. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 307852
    1. עֲבָדוּ,ם
    2. 440225,440226
    3. they served them
    4. served
    5. 5647
    6. VO-Vqp3cp,Sp3mp
    7. they,served_them
    8. -
    9. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 307853
    1. וַֽ,אֲשֶׁר
    2. 440227,440228
    3. and which
    4. -
    5. S-C,Tr
    6. and,which
    7. -
    8. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 307854
    1. הָלְכוּ
    2. 440229
    3. they walked
    4. -
    5. 1980
    6. V-Vqp3cp
    7. they_walked
    8. -
    9. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 307855
    1. אַֽחֲרֵי,הֶם
    2. 440230,440231
    3. after them
    4. after
    5. S-R,Sp3mp
    6. after,them
    7. -
    8. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 307856
    1. וַ,אֲשֶׁר
    2. 440232,440233
    3. and which
    4. -
    5. S-C,Tr
    6. and=which
    7. -
    8. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 307857
    1. דְּרָשׁוּ,ם
    2. 440234,440235
    3. they consulted them
    4. -
    5. 1875
    6. VO-Vqp3cp,Sp3mp
    7. they,consulted_them
    8. -
    9. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 307858
    1. וַ,אֲשֶׁר
    2. 440236,440237
    3. and which
    4. -
    5. S-C,Tr
    6. and=which
    7. -
    8. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 307859
    1. הִשְׁתַּחֲווּ
    2. 440238
    3. they bowed down
    4. bowed
    5. 7812
    6. V-Vvp3cp
    7. they_bowed_down
    8. -
    9. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 307860
    1. לָ,הֶם
    2. 440239,440240
    3. to/for them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 307861
    1. לֹא
    2. 440241
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 307862
    1. יֵאָסְפוּ
    2. 440242
    3. they will be gathered
    4. -
    5. 622
    6. V-VNi3mp
    7. they_will_be_gathered
    8. -
    9. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 307863
    1. וְ,לֹא
    2. 440243,440244
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 307864
    1. יִקָּבֵרוּ
    2. 440245
    3. they will be buried
    4. buried
    5. 6912
    6. V-VNi3mp
    7. they_will_be_buried
    8. -
    9. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 307865
    1. לְ,דֹמֶן
    2. 440246,440247
    3. (into) dung
    4. -
    5. 1828
    6. S-R,Ncmsa
    7. (into),dung
    8. -
    9. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 307866
    1. עַל
    2. 440248
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 307867
    1. 440249
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 307868
    1. פְּנֵי
    2. 440250
    3. the surface of
    4. surface
    5. 6440
    6. S-Ncbpc
    7. the_surface_of
    8. -
    9. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 307869
    1. הָ,אֲדָמָה
    2. 440251,440252
    3. the soil
    4. -
    5. 127
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the=soil
    8. -
    9. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 307870
    1. יִהְיוּ
    2. 440253
    3. they will become
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_become
    8. -
    9. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 307871
    1. 440254
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 307872

OET (OET-LV)And_they_will_spread_them_out to_sun and_to_moon and_to/for_all the_soldier/messenger_of the_heavens which they_loved_them and_which they_served_them and_which they_walked after_them and_which they_consulted_them and_which they_bowed_down to/for_them not they_will_be_gathered and_not they_will_be_buried (into)_dung on the_surface_of the_soil they_will_become.

OET (OET-RV)Then they’ll spread them out under the sun, moon, and stars—the heavenly bodies that they loved and served, and that they followed after and searched for, and that they bowed down to. Those bones won’t be collected up, and they won’t be buried again. They’ll be like dung across the surface of the land.

None
uW Translation Notes:

(Occurrence 0) will spread them out

(Some words not found in UHB: and,they,will_spread_them_out to,sun and,to,moon and=to/for=all soldier/messenger_of the=heavens which/who they,loved_them and=which they,served_them and,which gone after,them and=which they,consulted_them and=which worshipped to/for=them not gathered and=not buried (into),dung on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=soil be )

The word “them” refers to the bones of the people listed in the previous verse.

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) that they have followed and served, that they have walked after and sought, and that they have worshiped

(Some words not found in UHB: and,they,will_spread_them_out to,sun and,to,moon and=to/for=all soldier/messenger_of the=heavens which/who they,loved_them and=which they,served_them and,which gone after,them and=which they,consulted_them and=which worshipped to/for=them not gathered and=not buried (into),dung on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=soil be )

The word “they” here refers to the people of Judah. These three phrases mean about the same thing and are repeated for emphasis.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) walked after

(Some words not found in UHB: and,they,will_spread_them_out to,sun and,to,moon and=to/for=all soldier/messenger_of the=heavens which/who they,loved_them and=which they,served_them and,which gone after,them and=which they,consulted_them and=which worshipped to/for=them not gathered and=not buried (into),dung on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=soil be )

This is a metaphor for serving or worshiping. See how you translated this in [Jeremiah 2:23](../02/23.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) The bones will not be gathered or buried again

(Some words not found in UHB: and,they,will_spread_them_out to,sun and,to,moon and=to/for=all soldier/messenger_of the=heavens which/who they,loved_them and=which they,served_them and,which gone after,them and=which they,consulted_them and=which worshipped to/for=them not gathered and=not buried (into),dung on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=soil be )

This can be expressed in active form. Alternate translation: “No one will gather their bones or bury them again”

(Occurrence 0) on the surface of the earth

(Some words not found in UHB: and,they,will_spread_them_out to,sun and,to,moon and=to/for=all soldier/messenger_of the=heavens which/who they,loved_them and=which they,served_them and,which gone after,them and=which they,consulted_them and=which worshipped to/for=them not gathered and=not buried (into),dung on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=soil be )

Alternate translation: “all over the ground”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they will spread them out
    2. Then spread
    3. 1987,7799,1978
    4. 440205,440206,440207
    5. VO-C,Vqq3cp,Sp3mp
    6. S
    7. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 307843
    1. to sun
    2. sun
    3. 3705,7670
    4. 440208,440209
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 307844
    1. and to moon
    2. moon
    3. 1987,3705,3295
    4. 440210,440211,440212
    5. S-C,Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 307845
    1. and to/for all
    2. -
    3. 1987,3705,3671
    4. 440213,440214,440215
    5. S-C,R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 307846
    1. the soldier/messenger of
    2. -
    3. 6629
    4. 440217
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 307848
    1. the heavens
    2. heavenly
    3. 1893,7839
    4. 440218,440219
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 307849
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 440220
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 307850
    1. they loved them
    2. loved
    3. 643,1978
    4. 440221,440222
    5. VO-Vqp3cp,Sp3mp
    6. -
    7. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 307851
    1. and which
    2. -
    3. 1987,238
    4. 440223,440224
    5. S-C,Tr
    6. -
    7. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 307852
    1. they served them
    2. served
    3. 5894,1978
    4. 440225,440226
    5. VO-Vqp3cp,Sp3mp
    6. -
    7. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 307853
    1. and which
    2. -
    3. 1987,238
    4. 440227,440228
    5. S-C,Tr
    6. -
    7. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 307854
    1. they walked
    2. -
    3. 1933
    4. 440229
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 307855
    1. after them
    2. after
    3. 496,1978
    4. 440230,440231
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 307856
    1. and which
    2. -
    3. 1987,238
    4. 440232,440233
    5. S-C,Tr
    6. -
    7. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 307857
    1. they consulted them
    2. -
    3. 1772,1978
    4. 440234,440235
    5. VO-Vqp3cp,Sp3mp
    6. -
    7. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 307858
    1. and which
    2. -
    3. 1987,238
    4. 440236,440237
    5. S-C,Tr
    6. -
    7. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 307859
    1. they bowed down
    2. bowed
    3. 2766
    4. 440238
    5. V-Vvp3cp
    6. -
    7. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 307860
    1. to/for them
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 440239,440240
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 307861
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 440241
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 307862
    1. they will be gathered
    2. -
    3. 704
    4. 440242
    5. V-VNi3mp
    6. -
    7. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 307863
    1. and not
    2. -
    3. 1987,3835
    4. 440243,440244
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 307864
    1. they will be buried
    2. buried
    3. 6923
    4. 440245
    5. V-VNi3mp
    6. -
    7. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 307865
    1. (into) dung
    2. -
    3. 3705,1789
    4. 440246,440247
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 307866
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 440248
    5. S-R
    6. -
    7. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 307867
    1. the surface of
    2. surface
    3. 6376
    4. 440250
    5. S-Ncbpc
    6. -
    7. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 307869
    1. the soil
    2. -
    3. 1893,101
    4. 440251,440252
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 307870
    1. they will become
    2. -
    3. 1929
    4. 440253
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 307871

OET (OET-LV)And_they_will_spread_them_out to_sun and_to_moon and_to/for_all the_soldier/messenger_of the_heavens which they_loved_them and_which they_served_them and_which they_walked after_them and_which they_consulted_them and_which they_bowed_down to/for_them not they_will_be_gathered and_not they_will_be_buried (into)_dung on the_surface_of the_soil they_will_become.

OET (OET-RV)Then they’ll spread them out under the sun, moon, and stars—the heavenly bodies that they loved and served, and that they followed after and searched for, and that they bowed down to. Those bones won’t be collected up, and they won’t be buried again. They’ll be like dung across the surface of the land.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JER 8:2 ©