Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jer C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 8 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear JER 8:5

 JER 8:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מַדּוּעַ
    2. 440309
    3. Why
    4. -
    5. 4069
    6. S-Ti
    7. why?
    8. S
    9. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 307910
    1. שׁוֹבְבָה
    2. 440310
    3. has it turned away
    4. -
    5. 7725
    6. V-Vop3fs
    7. has_it_turned_away
    8. -
    9. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 307911
    1. הָ,עָם
    2. 440311,440312
    3. the people
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 307912
    1. הַ,זֶּה
    2. 440313,440314
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 307913
    1. יְרוּשָׁלִַם
    2. 440315
    3. Yərūshālam/(Jerusalem)
    4. -
    5. 3389
    6. S-Np
    7. Jerusalem
    8. -
    9. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 307914
    1. מְשֻׁבָה
    2. 440316
    3. apostasy
    4. -
    5. 4878
    6. S-Ncfsa
    7. apostasy
    8. -
    9. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 307915
    1. נִצַּחַת
    2. 440317
    3. enduring
    4. -
    5. 5329
    6. S-VNsfsa
    7. enduring
    8. -
    9. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 307916
    1. הֶחֱזִיקוּ
    2. 440318
    3. they have kept hold
    4. -
    5. 2388
    6. V-Vhp3cp
    7. they_have_kept_hold
    8. -
    9. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 307917
    1. בַּ,תַּרְמִית
    2. 440319,440320
    3. on deceitfulness
    4. -
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. on,deceitfulness
    7. -
    8. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 307918
    1. מֵאֲנוּ
    2. 440321
    3. they have refused
    4. -
    5. 3985
    6. V-Vpp3cp
    7. they_have_refused
    8. -
    9. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 307919
    1. לָ,שׁוּב
    2. 440322,440323
    3. to return
    4. -
    5. 7725
    6. SV-R,Vqc
    7. to,return
    8. -
    9. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 307920
    1. 440324
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 307921

OET (OET-LV)Why has_it_turned_away the_people the_this Yərūshālam/(Jerusalem) apostasy enduring they_have_kept_hold on_deceitfulness they_have_refused to_return.

OET (OET-RV)

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Why has this people, Jerusalem, turned away in permanent faithlessness?

(Some words not found in UHB: why turned_away the,people the=this Yerushalayim apostasy perpetual hold_fast on,deceitfulness refuse to,return )

Yahweh is saying that the way the people of Judah are acting does not make sense. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “It does not make sense that this people, Jerusalem, has turned away in permanent faithlessness.”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) Jerusalem

(Some words not found in UHB: why turned_away the,people the=this Yerushalayim apostasy perpetual hold_fast on,deceitfulness refuse to,return )

The word “Jerusalem” here is a synecdoche for all the people of Judah. Alternate translation: “Judah”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) hold on to treachery

(Some words not found in UHB: why turned_away the,people the=this Yerushalayim apostasy perpetual hold_fast on,deceitfulness refuse to,return )

What the people of Judah were doing is spoken of as if they were clinging to treachery and would not let it go.

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) They hold on to treachery

(Some words not found in UHB: why turned_away the,people the=this Yerushalayim apostasy perpetual hold_fast on,deceitfulness refuse to,return )

Here, treachery is spoken of as if it were a physical object that a person could hold on to. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word treachery, you can express the same idea with the verb “deceive.” Holding on to something is a metaphor for loving. Alternate translation: “They refuse to turn away from what deceives them” or “They love the people who deceive them” (See also: figs-metaphor)

TSN Tyndale Study Notes:

8:4-17 These three short poems were probably delivered during Jehoiakim’s reign.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Why
    2. -
    3. 4361
    4. 440309
    5. S-Ti
    6. S
    7. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 307910
    1. has it turned away
    2. -
    3. 7909
    4. 440310
    5. V-Vop3fs
    6. -
    7. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 307911
    1. the people
    2. -
    3. 1893,5847
    4. 440311,440312
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 307912
    1. the this
    2. -
    3. 1893,2066
    4. 440313,440314
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 307913
    1. Yərūshālam/(Jerusalem)
    2. -
    3. 2998
    4. 440315
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 307914
    1. apostasy
    2. -
    3. 4020
    4. 440316
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 307915
    1. enduring
    2. -
    3. 5199
    4. 440317
    5. S-VNsfsa
    6. -
    7. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 307916
    1. they have kept hold
    2. -
    3. 2534
    4. 440318
    5. V-Vhp3cp
    6. -
    7. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 307917
    1. on deceitfulness
    2. -
    3. 846,8421
    4. 440319,440320
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 307918
    1. they have refused
    2. -
    3. 4646
    4. 440321
    5. V-Vpp3cp
    6. -
    7. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 307919
    1. to return
    2. -
    3. 3705,7951
    4. 440322,440323
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-610; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 307920

OET (OET-LV)Why has_it_turned_away the_people the_this Yərūshālam/(Jerusalem) apostasy enduring they_have_kept_hold on_deceitfulness they_have_refused to_return.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JER 8:5 ©