Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 1 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

OET interlinear YHN (JHN) 1:34

YHN (JHN) 1:34 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Κἀγώ
    2. kagō
    3. And I
    4. and
    5. 25040
    6. R···1N·S
    7. and_I
    8. and_I
    9. S
    10. Y5; TJohn's_Witness
    11. 62951
    1. ἑώρακα
    2. horaō
    3. have seen
    4. seen
    5. 37080
    6. VIEA1··S
    7. ˓have˒ seen
    8. ˓have˒ seen
    9. -
    10. Y5; TJohn's_Witness
    11. 62952
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y5; TJohn's_Witness
    11. 62953
    1. μεμαρτύρηκα
    2. martureō
    3. have testified
    4. -
    5. 31400
    6. VIEA1··S
    7. ˓have˒ testified
    8. ˓have˒ testified
    9. -
    10. Y5; TJohn's_Witness; R62891; Person=John
    11. 62954
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y5; TJohn's_Witness
    11. 62955
    1. οὗτος
    2. houtos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R····NMS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. Y5; TJohn's_Witness
    11. 62956
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y5; TJohn's_Witness
    11. 62957
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y5; TJohn's_Witness
    10. 62958
    1. ἐκλεκτός
    2. eklektos
    3. -
    4. -
    5. 15880
    6. A····NMS
    7. chosen
    8. chosen
    9. -
    10. -
    11. 62959
    1. Υἱός
    2. huios
    3. son
    4. -
    5. 52070
    6. N····NMS
    7. son
    8. Son
    9. G
    10. Y5; TJohn's_Witness; Person=Jesus
    11. 62960
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. -
    10. 62961
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y5; TJohn's_Witness
    11. 62962
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y5; TJohn's_Witness; Person=God
    11. 62963

OET (OET-LV)And_I have_seen and have_testified that this is the son of_ the _god.

OET (OET-RV)And I have seen that, and so I can assure you that he is God’s son.”

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1:29–34: John the Baptist saw Jesus and said that he was the Lamb of God

This section is the most important part of what John the Baptist said about Jesus. Here John identified Jesus as God’s sacrifice for sin. John declared that Jesus was the one on whom the Spirit came down, and that Jesus was the Son of God.

Here are other possible section headings:

John the Baptist saw Jesus and told people that he was the Lamb of God

John the Baptist told about who Jesus was

Jesus was the Lamb of God

1:34

I have seen and testified that this is the Son of God.”

I have seen and testified: In this verse, John the Baptist refers back to what he said in 1:32. He repeats it to emphasize a point.

I have seen: This clause here indicates that John personally saw what God said would happen. He saw the Spirit come down on Jesus in the form of a dove. He heard God declare that Jesus was his beloved Son (Matthew 3:17, Mark 1:11, Luke 3:22). So he knew that Jesus was the one whom God was talking about. In some languages you may need to indicate what John had seen. For example:

I saw this happen (CEV)

I saw this happen to Jesus (NLT)

testified: The Greek verb testified means “report what you saw and heard.” It is the same verb that appears in 1:32a.

this is the Son of God: There is a textual issue here.

  1. Some Greek manuscripts have the Son of God. For example:

    the Son of God (RSV) (BSB, NIV84, NRSV, GNT, ESV, KJV, NASB, CEV, GW, NCV)

  2. Some Greek manuscripts have “the Chosen One of God.” For example:

    the Chosen One of God (NJB) (NJB, NET, NLT, REB, NIV2011)

It is recommended that you follow option (1) because it has the best manuscript and English translation support.The reading “Son of God” is supported by the UBS Greek text, with a B rating. Most older commentators support that reading, though Carson (1991, p. 152) favors “chosen one of God.” In 1998 an important Greek manuscript was published (P106) that said “chosen one of God.” This reading has since been adopted by the 2011 NIV. Also see Kostenberger p. 71 and note on p. 88 and footnote 122. He lists the commentators favoring “Son of God” as Bultmann, Borchert, Ridderbos, Beasley-Murray, and Laney. These were all prior to the discovery and publication of P106. More recently, Keener also follows this reading. The reading “Chosen One of God” is followed by Carson, Morris, Burge, Barrett, Brown, and Schnackenburg. Many commentators also support it. However, if the major language translation in your area follows option (2), you may choose to follow that.Both the Son of God and “the Chosen One of God” were titles for the Messiah. See Psalm 2:7, 12, and Isaiah 42:1 and Luke 23:35.

the Son of God: The phrase the Son of God is a title for Jesus. This title was often used to refer to a savior who would be a descendant of King David. God would send this savior to rescue his people. This person was often referred to as the “Messiah” or “Christ.”

The title the Son of God also indicates that Jesus has the same nature and character as God. The relationship between God the Father and Jesus, his Son, is similar in some way to the relationship of human fathers and sons. God the Father does not have a physical body. He did not have a sexual relationship with Mary that resulted in her becoming pregnant and giving birth to Jesus. The Son of God existed eternally as the Son with his Father.

In areas where people do not understand the title Son of God in this way, you may want to include a footnote that explains the correct meaning. Here is a suggested footnote:

This title refers to Jesus. It indicates that Jesus has the same nature and character as God. It does not mean that God the Father had a sexual relationship with Mary that resulted in her becoming pregnant and giving birth to Jesus. Mary became pregnant with Jesus in a miraculous way by the Holy Spirit of God.

In some languages, it is natural to speak of a son as a “child,” without specifying male or female. If that is true in your language, you may use a more general term. For example:

Child of GodA translation of the title “the Son of God” must include a familial term such as “son” or “child.” Translations such as “the man who is God,” “the divine man,” or “the God man” are not acceptable, because they do not retain familial language. Examples of acceptable translation options include “the Son who comes from God,” and “the divine/unique/eternal Son of God.”

Other verses will usually make clear that Jesus was a male child. If you use a phrase such as “the male child of God,” be sure that it does not imply that God had another child who was female.

General Comment on 1:33–34

In some languages it is more natural to reorder these verses. For example:

Then John said to the people, 33b“God sent me to baptize with water. He told me that I would see 33cthe Holy Spirit come down and rest on a man. 33dThat man is the one who will baptize with the Holy Spirit. 33aI did not know who that would be 34but then I saw it happen to Jesus. I tell you this is the Son of God.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-textvariants

ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ

the (Some words not found in SR-GNT: Κἀγώ ἑώρακα καί μεμαρτύρηκα ὅτι οὗτος ἐστίν ὁ Υἱός τοῦ Θεοῦ)

Although most copies of this text say Son of God, some say “chosen one of God” or “chosen Son of God.” If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the phrase it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to follow the example of the ULT.

Note 2 topic: guidelines-sonofgodprinciples

Υἱὸς τοῦ Θεοῦ

(Some words not found in SR-GNT: Κἀγώ ἑώρακα καί μεμαρτύρηκα ὅτι οὗτος ἐστίν ὁ Υἱός τοῦ Θεοῦ)

Son of God is an important title for Jesus.

TSN Tyndale Study Notes:

1:34 the Chosen One of God: See Isa 42:1.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And I
    2. and
    3. 25040
    4. S
    5. kagō
    6. R-···1N·S
    7. and_I
    8. and_I
    9. S
    10. Y5; TJohn's_Witness
    11. 62951
    1. have seen
    2. seen
    3. 37080
    4. horaō
    5. V-IEA1··S
    6. ˓have˒ seen
    7. ˓have˒ seen
    8. -
    9. Y5; TJohn's_Witness
    10. 62952
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y5; TJohn's_Witness
    10. 62953
    1. have testified
    2. -
    3. 31400
    4. martureō
    5. V-IEA1··S
    6. ˓have˒ testified
    7. ˓have˒ testified
    8. -
    9. Y5; TJohn's_Witness; R62891; Person=John
    10. 62954
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y5; TJohn's_Witness
    10. 62955
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····NMS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. Y5; TJohn's_Witness
    10. 62956
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y5; TJohn's_Witness
    10. 62957
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y5; TJohn's_Witness
    10. 62958
    1. son
    2. -
    3. 52070
    4. G
    5. huios
    6. N-····NMS
    7. son
    8. Son
    9. G
    10. Y5; TJohn's_Witness; Person=Jesus
    11. 62960
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y5; TJohn's_Witness; Person=God
    11. 62963
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y5; TJohn's_Witness
    10. 62962
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y5; TJohn's_Witness; Person=God
    11. 62963

OET (OET-LV)And_I have_seen and have_testified that this is the son of_ the _god.

OET (OET-RV)And I have seen that, and so I can assure you that he is God’s son.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 1:34 ©