Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) This one came for a_testimony, in_order_that he_may_testify concerning the light, in_order_that all may_believe through him.
OET (OET-RV) He came as a testimony to tell about the light so that everyone would believe the light.
Note 1 topic: writing-pronouns
οὗτος
this_‹one›
He here refers to John the Baptist, who was introduced in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [John the Baptist] or [John the Immerser]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
περὶ τοῦ φωτός
concerning the light
Here John uses light to refer to the revelation of God’s truth and goodness in Jesus. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [about Jesus, who revealed the true and good things of God]
δι’ αὐτοῦ
through him
Here, through him indicates the means by which everyone might believe in the light. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [by means of him]
1:1-18 The beginning of this prologue (1:1-5) might be a poem or hymn sung by the earliest Christians. The prologue’s themes—the coming of the light into the world, the rejection of the light, and its gift of new life to believers—prepares readers for the story that follows.
OET (OET-LV) This one came for a_testimony, in_order_that he_may_testify concerning the light, in_order_that all may_believe through him.
OET (OET-RV) He came as a testimony to tell about the light so that everyone would believe the light.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.