Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 1:33

YHN (JHN) 1:33 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. κἀγὼ
    2. kagō
    3. And I
    4. -
    5. 25040
    6. R...1N.S
    7. and_I
    8. and_I
    9. S
    10. 90%
    11. Y5; TJohn's_Witness; R63469; Person=John
    12. 63488
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 63489
    1. ἐγὼ
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1N.S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 63490
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 63491
    1. ᾔδειν
    2. eidō
    3. had known
    4. -
    5. 14920
    6. VILA1..S
    7. /had/ known
    8. /had/ known
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 63492
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 90%
    11. R63408; Person=Jesus
    12. 63493
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 63494
    1. ho
    2. the >one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 63495
    1. πέμψας
    2. pempō
    3. having sent
    4. -
    5. 39920
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ sent
    8. /having/ sent
    9. -
    10. 100%
    11. F63502
    12. 63496
    1. με
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 100%
    11. R63469; Person=John
    12. 63497
    1. βαπτίζειν
    2. baptizō
    3. to be immersing
    4. -
    5. 9070
    6. VNPA....
    7. /to_be/ immersing
    8. /to_be/ baptizing
    9. -
    10. 100%
    11. R63469; Person=John
    12. 63498
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 63499
    1. τῷ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 63500
    1. ὕδατι
    2. udōr
    3. water
    4. water
    5. 52040
    6. N....DNS
    7. water
    8. water
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 63501
    1. ἐκεῖνός
    2. ekeinos
    3. that >one
    4. -
    5. 15650
    6. R....NMS
    7. that ‹one›
    8. that ‹one›
    9. -
    10. 100%
    11. R63496
    12. 63502
    1. μοι
    2. egō
    3. to me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.S
    7. ˱to˲ me
    8. ˱to˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R63469; Person=John
    12. 63503
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 63504
    1. ἐφʼ
    2. epi
    3. On
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 63505
    1. ὃν
    2. hos
    3. whom
    4. -
    5. 37390
    6. R....AMS
    7. whom
    8. whom
    9. -
    10. 100%
    11. F63517; F63519
    12. 63506
    1. ἂν
    2. an
    3. wishfully
    4. -
    5. 3020
    6. T.......
    7. ¬wishfully
    8. ¬wishfully
    9. -
    10. 77%
    11. -
    12. 63507
    1. ἐάν
    2. ean
    3. -
    4. -
    5. 14370
    6. T.......
    7. ¬if
    8. ¬if
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 63508
    1. εἰδῇς
    2. eidō
    3. -
    4. -
    5. 14920
    6. VSEA2..S
    7. ˱you˲ /may_have/ known
    8. ˱you˲ /may_have/ known
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 63509
    1. ἴδῃς
    2. oraō
    3. you may see
    4. -
    5. 37080
    6. VSAA2..S
    7. ˱you˲ /may/ see
    8. ˱you˲ /may/ see
    9. -
    10. 71%
    11. R63469; Person=John
    12. 63510
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 63511
    1. Πνεῦμα
    2. pneuma
    3. spirit
    4. -
    5. 41510
    6. N....ANS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 63512
    1. καταβαῖνον
    2. katabainō
    3. coming down
    4. coming
    5. 25970
    6. VPPA.ANS
    7. coming_downhill
    8. coming_down
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 63513
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 63514
    1. μένον
    2. menō
    3. remaining
    4. -
    5. 33060
    6. VPPA.ANS
    7. remaining
    8. remaining
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 63515
    1. ἐπʼ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 63516
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 93%
    11. R63506
    12. 63517
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 63518
    1. οὗτός
    2. houtos
    3. he
    4. -
    5. 37780
    6. R...3NMS
    7. he
    8. he
    9. -
    10. 86%
    11. R63506
    12. 63519
    1. αὐτὸς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3NMS
    7. he
    8. he
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 63520
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 63521
    1. ho
    2. the >one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 63522
    1. βαπτίζων
    2. baptizō
    3. immersing
    4. -
    5. 9070
    6. VPPA.NMS
    7. immersing
    8. baptizing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 63523
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 63524
    1. Πνεύματι
    2. pneuma
    3. +the spirit
    4. -
    5. 41510
    6. N....DNS
    7. /the/ spirit
    8. /the/ Spirit
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 63525
    1. Ἁγίῳ
    2. agios
    3. holy
    4. -
    5. 400
    6. A....DNS
    7. holy
    8. Holy
    9. G
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 63526
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 63527
    1. πυρὶ
    2. pur
    3. -
    4. -
    5. 44420
    6. N....DNS
    7. fire
    8. fire
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 63528

OET (OET-LV)And_I had_ not _known him, but the one having_sent me to_be_immersing in water, that one said to_me:
On whom wishfully you_may_see the spirit coming_down and remaining on him, he is the one immersing in the_ holy _spirit.

OET (OET-RV) I didn’t know which one was him, but the one who sent me to immerse people in water said, ‘When you see the spirit coming down and settling on someone, he is the one who will immerse people with God’s holy spirit.’

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

κἀγὼ οὐκ ᾔδειν αὐτόν

and_I not /had/_known him

Here John means that he did not know previously that Jesus was the Messiah. It does not mean that he didn’t recognize who Jesus was when he saw him. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “And I did not recognize that he was the Messiah”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ὁ πέμψας με βαπτίζειν ἐν ὕδατι, ἐκεῖνός

the_‹one› /having/_sent me /to_be/_baptizing in water that_‹one›

Here, the phrases the one who sent me and that one both refer to God. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “God, who sent me to baptize in water,”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

οὗτός ἐστιν ὁ βαπτίζων ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ

he is the_‹one› baptizing in /the/_Spirit Holy

Here John the Baptist is using literal baptism, which puts a person under water, to refer to spiritual baptism, which puts people under the influence of the Holy Spirit, who purifies them. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “he is the one who will put you under the influence of the Holy Spirit, who will purify you”

TSN Tyndale Study Notes:

1:19-51 John’s Gospel gives limited attention to John the Baptist compared to the synoptic Gospels (Matt 3:1-6; Mark 1:2-6; Luke 1:1-24, 57-80; 3:1-13). Yet the apostle John wants us to see that John the Baptist correctly identified and exalted Jesus. John the Baptist’s disciples leave him and follow Jesus; Jesus took over the ministry John began, increasing as John decreased (John 3:30).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And I
    2. -
    3. 25040
    4. S
    5. kagō
    6. R-...1N.S
    7. and_I
    8. and_I
    9. S
    10. 90%
    11. Y5; TJohn's_Witness; R63469; Person=John
    12. 63488
    1. had
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-ILA1..S
    6. /had/ known
    7. /had/ known
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 63492
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 63491
    1. known
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-ILA1..S
    6. /had/ known
    7. /had/ known
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 63492
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 90%
    10. R63408; Person=Jesus
    11. 63493
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 63494
    1. the >one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 63495
    1. having sent
    2. -
    3. 39920
    4. pempō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ sent
    7. /having/ sent
    8. -
    9. 100%
    10. F63502
    11. 63496
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1A.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 100%
    10. R63469; Person=John
    11. 63497
    1. to be immersing
    2. -
    3. 9070
    4. baptizō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ immersing
    7. /to_be/ baptizing
    8. -
    9. 100%
    10. R63469; Person=John
    11. 63498
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 63499
    1. water
    2. water
    3. 52040
    4. udōr
    5. N-....DNS
    6. water
    7. water
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 63501
    1. that >one
    2. -
    3. 15650
    4. ekeinos
    5. R-....NMS
    6. that ‹one›
    7. that ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. R63496
    11. 63502
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 63504
    1. to me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1D.S
    6. ˱to˲ me
    7. ˱to˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R63469; Person=John
    11. 63503
    1. On
    2. -
    3. 19090
    4. D
    5. epi
    6. P-.......
    7. on
    8. on
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 63505
    1. whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....AMS
    6. whom
    7. whom
    8. -
    9. 100%
    10. F63517; F63519
    11. 63506
    1. wishfully
    2. -
    3. 3020
    4. an
    5. T-.......
    6. ¬wishfully
    7. ¬wishfully
    8. -
    9. 77%
    10. -
    11. 63507
    1. you may see
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-SAA2..S
    6. ˱you˲ /may/ see
    7. ˱you˲ /may/ see
    8. -
    9. 71%
    10. R63469; Person=John
    11. 63510
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 63511
    1. spirit
    2. -
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-....ANS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 63512
    1. coming down
    2. coming
    3. 25970
    4. katabainō
    5. V-PPA.ANS
    6. coming_downhill
    7. coming_down
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 63513
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 63514
    1. remaining
    2. -
    3. 33060
    4. menō
    5. V-PPA.ANS
    6. remaining
    7. remaining
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 63515
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 63516
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 93%
    10. R63506
    11. 63517
    1. he
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-...3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. 86%
    10. R63506
    11. 63519
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 63521
    1. the >one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 63522
    1. immersing
    2. -
    3. 9070
    4. baptizō
    5. V-PPA.NMS
    6. immersing
    7. baptizing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 63523
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 63524
    1. +the
    2. -
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-....DNS
    7. /the/ spirit
    8. /the/ Spirit
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 63525
    1. holy
    2. -
    3. 400
    4. G
    5. agios
    6. A-....DNS
    7. holy
    8. Holy
    9. G
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 63526
    1. spirit
    2. -
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-....DNS
    7. /the/ spirit
    8. /the/ Spirit
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 63525

OET (OET-LV)And_I had_ not _known him, but the one having_sent me to_be_immersing in water, that one said to_me:
On whom wishfully you_may_see the spirit coming_down and remaining on him, he is the one immersing in the_ holy _spirit.

OET (OET-RV) I didn’t know which one was him, but the one who sent me to immerse people in water said, ‘When you see the spirit coming down and settling on someone, he is the one who will immerse people with God’s holy spirit.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 1:33 ©