Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 1 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

OET interlinear YHN (JHN) 1:19

YHN (JHN) 1:19 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y5; TJohn's_Witness
    11. 62621
    1. αὕτη
    2. houtos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R····NFS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. Y5; TJohn's_Witness
    11. 62622
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y5; TJohn's_Witness
    11. 62623
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y5; TJohn's_Witness
    10. 62624
    1. μαρτυρία
    2. marturia
    3. testimony
    4. -
    5. 31410
    6. N····NFS
    7. testimony
    8. testimony
    9. -
    10. Y5; TJohn's_Witness
    11. 62625
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y5; TJohn's_Witness
    11. 62626
    1. Ἰωάννου
    2. iōannēs
    3. of Yōannaʸs
    4. -
    5. 24910
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ Yōannaʸs
    8. ˱of˲ John
    9. U
    10. Person=John; Y5; TJohn's_Witness; F62641; F62652; F62655; F62657; F62668; F62681; F62679; F62691; F62695; F62698; F62706; F62709; F62743; F62746
    11. 62627
    1. ὅτε
    2. hote
    3. when
    4. -
    5. 37530
    6. C·······
    7. when
    8. when
    9. -
    10. Y5; TJohn's_Witness
    11. 62628
    1. ἀπέστειλαν
    2. apostellō
    3. sent out
    4. sent
    5. 6490
    6. VIAA3··P
    7. sent_out
    8. sent_out
    9. -
    10. Y5; TJohn's_Witness
    11. 62629
    1. ἀπέστειλεν
    2. apostellō
    3. -
    4. -
    5. 6490
    6. VIAA3··S
    7. sent_out
    8. sent_out
    9. -
    10. -
    11. 62630
    1. πρός
    2. pros
    3. -
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. -
    11. 62631
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. -
    11. 62632
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y5; TJohn's_Witness
    11. 62633
    1. Ἰουδαῖοι
    2. ioudaios
    3. Youdaiōns
    4. -
    5. 24530
    6. S····NMP
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. U
    10. Y5; TJohn's_Witness; F62703
    11. 62634
    1. ἐξ
    2. ek
    3. from
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y5; TJohn's_Witness
    11. 62635
    1. Ἱεροσολύμων
    2. ierosoluma
    3. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    4. -
    5. 24140
    6. N····GNP
    7. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. Jerusalem
    9. U
    10. Location=Jerusalem; Y5; TJohn's_Witness
    11. 62636
    1. ἱερεῖς
    2. iereus
    3. priests
    4. priests
    5. 24090
    6. N····AMP
    7. priests
    8. priests
    9. -
    10. Y5; TJohn's_Witness; F62643; F62667; F62693; F62701; F62733
    11. 62637
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y5; TJohn's_Witness
    11. 62638
    1. Λευίτας
    2. leuitēs
    3. Levites
    4. -
    5. 30190
    6. N····AMP
    7. Leuitaʸs/(from_tribe_of_Lēvī)s
    8. Levites
    9. U
    10. Y5; TJohn's_Witness; F62643; F62667; F62693; F62701; F62733
    11. 62639
    1. πρός
    2. pros
    3. -
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. -
    11. 62640
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. R62627; Person=John
    11. 62641
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. Y5; TJohn's_Witness
    11. 62642
    1. ἐρωτήσωσιν
    2. erōtaō
    3. they may ask
    4. ask
    5. 20650
    6. VSAA3··P
    7. ˱they˲ ˓may˒ ask
    8. ˱they˲ ˓may˒ ask
    9. -
    10. Y5; TJohn's_Witness; R62637; R62639
    11. 62643
    1. ἐρωτήσουσιν
    2. erōtaō
    3. -
    4. -
    5. 20650
    6. VIFA3··P
    7. ˱they˲ ˓will_be˒ asking
    8. ˱they˲ ˓will_be˒ asking
    9. -
    10. -
    11. 62644
    1. ἐπερωτήσωσιν
    2. eperōtaō
    3. -
    4. -
    5. 19050
    6. VSAA3··P
    7. ˱they˲ ˓may˒ ask
    8. ˱they˲ ˓may˒ ask
    9. -
    10. -
    11. 62645
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. him
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y5; TJohn's_Witness
    11. 62646
    1. σῦς
    2. sus
    3. -
    4. -
    5. 53000
    6. N····NMS
    7. whither
    8. whither
    9. -
    10. -
    11. 62647
    1. σύ
    2. su
    3. you
    4. you
    5. 47710
    6. R···2N·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. Y5; TJohn's_Witness
    11. 62648
    1. Τίς
    2. tis
    3. Who
    4. -
    5. 51010
    6. R····NMS
    7. who
    8. who
    9. D
    10. Y5; TJohn's_Witness
    11. 62649
    1. εἶ
    2. eimi
    3. are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA2··S
    7. are
    8. are
    9. -
    10. Y5; TJohn's_Witness
    11. 62650

OET (OET-LV)And this is the testimony of_ the _Yōannaʸs, when the Youdaiōns sent_out priests and Levites from Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), in_order_that they_may_ask him:
Who are you?

OET (OET-RV)Yohan explained some of this when the Jewish leaders sent out priests and temple workers from Yerushalem to ask him, “Who are you?”

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1:19–28: John the Baptist said that he was not the Messiah

In this section John the Baptist told messengers from the Jewish leaders that he himself was not the Messiah. He had come to prepare people for the coming of someone else, someone much greater than he was. He was referring to Jesus.

Here are other possible section headings:

John the Baptist said that he prepared people for someone much greater than him

John the Baptist told about his mission

John the Baptist was not the Messiah

Paragraph 1:19–23

The Jewish religious leaders sent priests and Levites to John to ask him who he claimed to be. They believed that he had no right to baptize if God had not sent him. He told them that he was preparing people to believe in the Messiah, the Chosen One. He quoted from Isaiah the prophet about a voice shouting in the wilderness to describe himself.

1:19a

And this was John’s testimony

And: The Greek conjunction that the BSB translates as And introduces the next event in the story. In some languages it may be more natural not to translate it. You should introduce this new event in the story in a way that is natural in your language.

this was John’s testimony: The word this refers forward to the testimony John gave in 1:20, “I am not the Christ.” (The word testimony means a statement where you tell what you know.) See the General Comment after 1:20 for a possible way to reorder this information.

Here are other ways to translate this clause:

This was John’s answer (GW)

Here is the truth John told (NCV)

testimony: The Greek word that the BSB translates as testimony can also be translated as “statement about what one saw.” See the note on 1:7a, where the same word refers to a person, John the Baptist himself. Here it refers to John the Baptist’s message. In some languages it is more natural to use a verb phrase instead of a noun. For example:

John told what he witnessed, saying….

John declared the truth in this way:

1:19b

when the Jews of Jerusalem sent priests and Levites

when the Jews of Jerusalem sent priests and Levites: The phrase the Jews here probably refers to the Jewish religious leaders. They lived and worked in the city of Jerusalem. In some languages it is more natural to make it explicit that these Jews were leaders based in Jerusalem. For example:

the Jewish leaders in Jerusalem sent priests and Levites (NIV)

The Jewish authorities in Jerusalem sent some priests and Levites (GNT)

The leaders in Jerusalem sent priests and temple helpers (CEV)

The priests and the Levites were probably from Jerusalem, in addition to the Jewish leaders. In your translation, you should indicate that they all lived in Jerusalem. Also indicate that the leaders sent a group of priests and Levites from Jerusalem to question John. John was not in Jerusalem, but in a desert where nobody lived.

priests: Jewish priests were men who served God in the temple in Jerusalem. They served as mediators between God and the Jewish people. They offered animal sacrifices to God for the people. The priests also did other religious rituals and were in charge of the ceremonies in the temple. Here are some other ways to translate priests:

sacrificers

men who offer sacrifices

men who are representatives of people to God

See also KBT priest, meaning 1.

Levites: The Levites were men who helped the priests in the temple. They were descendants of Levi and therefore were members of the tribe of Levi. Priests were Levites, but also had to be descendants of Aaron, Moses’ brother. So all priests were Levites, but not all Levites were priests. In the Bible, the word Levites refers to the descendants of Levi who were not priests. See Levite in KBT. Here are other ways to translate this word:

members of the tribe/clan of Levi

descendants of Levi

Temple assistants (NLT)

1:19c

to ask him, “Who are you?”

to ask him, “Who are you?”: The pronouns him and you both refer to John the Baptist. The Jewish leaders wanted to know what his authority was; in other words, what right did he have to baptize people.

In some languages it may be better to use indirect speech for this question. For example:

to ask him who he was (NIV)

to ask John who he was (CEV)

Refer to the General Comment after 1:23 on indirect speech in 1:19–23.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

τοῦ Ἰωάννου

¬the ˱of˲_John

John refers to Jesus’ cousin, often referred to as “John the Baptist.” (See: johnthebaptist) It does not refer to the apostle John, who wrote this Gospel. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [of John the Baptist] or [of John the Immerser]

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

ἀπέστειλαν οἱ Ἰουδαῖοι

sent_out the Jews

Here, the Jews refers to the “Jewish leaders.” If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [the Jewish leaders sent]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y5; TJohn's_Witness
    11. 62621
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····NFS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. Y5; TJohn's_Witness
    10. 62622
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y5; TJohn's_Witness
    10. 62623
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y5; TJohn's_Witness
    10. 62624
    1. testimony
    2. -
    3. 31410
    4. marturia
    5. N-····NFS
    6. testimony
    7. testimony
    8. -
    9. Y5; TJohn's_Witness
    10. 62625
    1. of
    2. -
    3. 24910
    4. U
    5. iōannēs
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Yōannaʸs
    8. ˱of˲ John
    9. U
    10. Person=John; Y5; TJohn's_Witness; F62641; F62652; F62655; F62657; F62668; F62681; F62679; F62691; F62695; F62698; F62706; F62709; F62743; F62746
    11. 62627
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y5; TJohn's_Witness
    10. 62626
    1. Yōannaʸs
    2. -
    3. 24910
    4. U
    5. iōannēs
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Yōannaʸs
    8. ˱of˲ John
    9. U
    10. Person=John; Y5; TJohn's_Witness; F62641; F62652; F62655; F62657; F62668; F62681; F62679; F62691; F62695; F62698; F62706; F62709; F62743; F62746
    11. 62627
    1. when
    2. -
    3. 37530
    4. hote
    5. C-·······
    6. when
    7. when
    8. -
    9. Y5; TJohn's_Witness
    10. 62628
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y5; TJohn's_Witness
    10. 62633
    1. Youdaiōns
    2. -
    3. 24530
    4. U
    5. ioudaios
    6. S-····NMP
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. U
    10. Y5; TJohn's_Witness; F62703
    11. 62634
    1. sent out
    2. sent
    3. 6490
    4. apostellō
    5. V-IAA3··P
    6. sent_out
    7. sent_out
    8. -
    9. Y5; TJohn's_Witness
    10. 62629
    1. priests
    2. priests
    3. 24090
    4. iereus
    5. N-····AMP
    6. priests
    7. priests
    8. -
    9. Y5; TJohn's_Witness; F62643; F62667; F62693; F62701; F62733
    10. 62637
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y5; TJohn's_Witness
    10. 62638
    1. Levites
    2. -
    3. 30190
    4. U
    5. leuitēs
    6. N-····AMP
    7. Leuitaʸs/(from_tribe_of_Lēvī)s
    8. Levites
    9. U
    10. Y5; TJohn's_Witness; F62643; F62667; F62693; F62701; F62733
    11. 62639
    1. from
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y5; TJohn's_Witness
    10. 62635
    1. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    2. -
    3. 24140
    4. U
    5. ierosoluma
    6. N-····GNP
    7. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. Jerusalem
    9. U
    10. Location=Jerusalem; Y5; TJohn's_Witness
    11. 62636
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-·······
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. Y5; TJohn's_Witness
    10. 62642
    1. they may ask
    2. ask
    3. 20650
    4. erōtaō
    5. V-SAA3··P
    6. ˱they˲ ˓may˒ ask
    7. ˱they˲ ˓may˒ ask
    8. -
    9. Y5; TJohn's_Witness; R62637; R62639
    10. 62643
    1. him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y5; TJohn's_Witness
    10. 62646
    1. Who
    2. -
    3. 51010
    4. D
    5. tis
    6. R-····NMS
    7. who
    8. who
    9. D
    10. Y5; TJohn's_Witness
    11. 62649
    1. are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA2··S
    6. are
    7. are
    8. -
    9. Y5; TJohn's_Witness
    10. 62650
    1. you
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2N·S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. Y5; TJohn's_Witness
    10. 62648

OET (OET-LV)And this is the testimony of_ the _Yōannaʸs, when the Youdaiōns sent_out priests and Levites from Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), in_order_that they_may_ask him:
Who are you?

OET (OET-RV)Yohan explained some of this when the Jewish leaders sent out priests and temple workers from Yerushalem to ask him, “Who are you?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 1:19 ©