Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 1:43

YHN (JHN) 1:43 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τῇ
    2. ho
    3. On the day
    4. day
    5. 35880
    6. R....DFS
    7. ˱on˲ the ‹day›
    8. ˱on˲ the ‹day›
    9. PS
    10. 100%
    11. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    12. 63710
    1. ἐπαύριον
    2. epaurion
    3. of next
    4. -
    5. 18870
    6. D.......
    7. of_next
    8. of_next
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 63711
    1. ἠθέλησεν
    2. ethelō
    3. he wanted
    4. wanted
    5. 23090
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ wanted
    8. ˱he˲ wanted
    9. -
    10. 100%
    11. R63726; Person=Jesus
    12. 63712
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 63713
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. V
    11. Person=Jesus
    12. 63714
    1. ἐξελθεῖν
    2. exerχomai
    3. to come out
    4. -
    5. 18310
    6. VNAA....
    7. /to/ come_out
    8. /to/ come_out
    9. -
    10. 64%
    11. R63726; Person=Jesus
    12. 63715
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 64%
    11. -
    12. 63716
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 64%
    11. -
    12. 63717
    1. Γαλιλαίαν
    2. galilaia
    3. Galilaia/(Gālīl)
    4. Galilee
    5. 10560
    6. N....AFS
    7. Galilaia/(Gālīl)
    8. Galilee
    9. U
    10. 64%
    11. Location=Galilee
    12. 63718
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 64%
    11. -
    12. 63719
    1. εὑρίσκει
    2. euriskō
    3. he is finding
    4. -
    5. 21470
    6. VIPA3..S
    7. ˱he˲ /is/ finding
    8. ˱he˲ /is/ finding
    9. -
    10. 64%
    11. R63726; Person=Jesus
    12. 63720
    1. Φίλιππον
    2. filippos
    3. Filippos
    4. -
    5. 53760
    6. N....AMS
    7. Filippos
    8. Philip
    9. U
    10. 64%
    11. Person=Philip1; F63724
    12. 63721
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 64%
    11. -
    12. 63722
    1. λέγει
    2. legō
    3. is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3..S
    7. /is/ saying
    8. /is/ saying
    9. -
    10. 64%
    11. -
    12. 63723
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. him
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 64%
    11. R63721; Person=Philip1
    12. 63724
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 64%
    10. -
    11. 63725
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 64%
    11. Person=Jesus; F63712; F63715; F63720; F63728
    12. 63726
    1. ἀκολούθει
    2. akoloutheō
    3. Be following
    4. following
    5. 1900
    6. VMPA2..S
    7. /be/ following
    8. /be/ following
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 63727
    1. μοι
    2. egō
    3. after me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.S
    7. ˱after˲ me
    8. ˱after˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R63726; Person=Jesus
    12. 63728

OET (OET-LV)On_the day of_next he_wanted to_come_out into the Galilaia/(Gālīl).
And he_is_finding Filippos, and Yaʸsous is_saying to_him the:
Be_following after_me.

OET (OET-RV)The following day, Yeshua wanted to go to Galilee. He found Philip and told him, “Follow me!

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-sequential

τῇ ἐπαύριον

˱on˲_the_‹day› of_next

The next day here indicates that the events the story will now relate came after the event it has just described in the previous. If it would be helpful in your language, you could show this relationship by using a fuller phrase. Alternate translation: “The day after Andrew brought Simon to Jesus,”

Note 2 topic: figures-of-speech / pastforfuture

καὶ εὑρίσκει Φίλιππον, καὶ λέγει

and ˱he˲_/is/_finding Philip and /is/_saying

Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story.

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

ἀκολούθει μοι

/be/_following ˱after˲_me

In this context, to follow someone means to become that person’s disciple. If your readers would not understand this, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “Become my disciple” or “Come, follow me as your teacher”

TSN Tyndale Study Notes:

1:19-51 John’s Gospel gives limited attention to John the Baptist compared to the synoptic Gospels (Matt 3:1-6; Mark 1:2-6; Luke 1:1-24, 57-80; 3:1-13). Yet the apostle John wants us to see that John the Baptist correctly identified and exalted Jesus. John the Baptist’s disciples leave him and follow Jesus; Jesus took over the ministry John began, increasing as John decreased (John 3:30).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. On the day
    2. day
    3. 35880
    4. PS
    5. ho
    6. R-....DFS
    7. ˱on˲ the ‹day›
    8. ˱on˲ the ‹day›
    9. PS
    10. 100%
    11. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    12. 63710
    1. of next
    2. -
    3. 18870
    4. epaurion
    5. D-.......
    6. of_next
    7. of_next
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 63711
    1. he wanted
    2. wanted
    3. 23090
    4. ethelō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ wanted
    7. ˱he˲ wanted
    8. -
    9. 100%
    10. R63726; Person=Jesus
    11. 63712
    1. to come out
    2. -
    3. 18310
    4. exerχomai
    5. V-NAA....
    6. /to/ come_out
    7. /to/ come_out
    8. -
    9. 64%
    10. R63726; Person=Jesus
    11. 63715
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 64%
    10. -
    11. 63716
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 64%
    10. -
    11. 63717
    1. Galilaia/(Gālīl)
    2. Galilee
    3. 10560
    4. U
    5. galilaia
    6. N-....AFS
    7. Galilaia/(Gālīl)
    8. Galilee
    9. U
    10. 64%
    11. Location=Galilee
    12. 63718
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 64%
    11. -
    12. 63719
    1. he is finding
    2. -
    3. 21470
    4. euriskō
    5. V-IPA3..S
    6. ˱he˲ /is/ finding
    7. ˱he˲ /is/ finding
    8. -
    9. 64%
    10. R63726; Person=Jesus
    11. 63720
    1. Filippos
    2. -
    3. 53760
    4. U
    5. filippos
    6. N-....AMS
    7. Filippos
    8. Philip
    9. U
    10. 64%
    11. Person=Philip1; F63724
    12. 63721
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 64%
    10. -
    11. 63722
    1. Yaʸsous
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 64%
    11. Person=Jesus; F63712; F63715; F63720; F63728
    12. 63726
    1. is saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ saying
    7. /is/ saying
    8. -
    9. 64%
    10. -
    11. 63723
    1. to him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 64%
    10. R63721; Person=Philip1
    11. 63724
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 64%
    10. -
    11. 63725
    1. Be following
    2. following
    3. 1900
    4. D
    5. akoloutheō
    6. V-MPA2..S
    7. /be/ following
    8. /be/ following
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 63727
    1. after me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1D.S
    6. ˱after˲ me
    7. ˱after˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R63726; Person=Jesus
    11. 63728

OET (OET-LV)On_the day of_next he_wanted to_come_out into the Galilaia/(Gālīl).
And he_is_finding Filippos, and Yaʸsous is_saying to_him the:
Be_following after_me.

OET (OET-RV)The following day, Yeshua wanted to go to Galilee. He found Philip and told him, “Follow me!

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 1:43 ©