Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 1 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

OET interlinear YHN (JHN) 1:46

YHN (JHN) 1:46 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. So
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    11. 63188
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. said
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    11. 63189
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered; R63162
    11. 63190
    1. Ναθαναήλ
    2. nathanaēl
    3. Nathanaaʸl
    4. Nathanael
    5. 34820
    6. N····NMS
    7. Nathanaaʸl
    8. Nathanael
    9. U
    10. Person=Nathanael; Y5; TFirst_Disciples_Gathered; F63200; F63203; F63205
    11. 63191
    1. ἐκ
    2. ek
    3. out of
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. out_of
    8. out_of
    9. -
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    11. 63192
    1. Ναζαρέτ
    2. nazaret
    3. Nazaret
    4. Nazareth
    5. 34780
    6. N····GFS
    7. Nazaret
    8. Nazareth
    9. U
    10. Location=Nazareth; Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    11. 63193
    1. Δύναται
    2. dunamai
    3. Is able
    4. -
    5. 14100
    6. VIPM3··S
    7. ˓is˒ able
    8. ˓is˒ able
    9. D
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    11. 63194
    1. τὶ
    2. tis
    3. any
    4. -
    5. 51000
    6. E····NNS
    7. any
    8. any
    9. -
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    11. 63195
    1. ἀγαθόν
    2. agathos
    3. good
    4. good
    5. 180
    6. S····NNS
    7. good
    8. good
    9. -
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered; F63198
    11. 63196
    1. τὶ
    2. tis
    3. -
    4. -
    5. 51000
    6. E····NNS
    7. any
    8. any
    9. -
    10. -
    11. 63197
    1. εἶναι
    2. eimi
    3. to be
    4. -
    5. 15100
    6. VNPA····
    7. to_be
    8. to_be
    9. -
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered; R63196
    11. 63198
    1. λέγει
    2. legō
    3. is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ saying
    8. ˓is˒ saying
    9. -
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    11. 63199
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered; R63191; Person=Nathanael
    11. 63200
    1. ho
    2. The
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬The
    7. ¬The
    8. S
    9. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    10. 63201
    1. Φίλιππος
    2. filippos
    3. Filippos
    4. Philip
    5. 53760
    6. N····NMS
    7. Filippos
    8. Philip
    9. U
    10. Person=Philip1; Y5; TFirst_Disciples_Gathered; F63306; F63309
    11. 63202
    1. Ἔρχου
    2. erχomai
    3. Be coming
    4. -
    5. 20640
    6. VMPM2··S
    7. ˓be˒ coming
    8. ˓be˒ coming
    9. D
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered; R63191; Person=Nathanael
    11. 63203
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    11. 63204
    1. ἴδε
    2. horaō
    3. see
    4. see
    5. 37080
    6. VMAA2··S
    7. see
    8. see
    9. -
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered; R63191; Person=Nathanael
    11. 63205

OET (OET-LV)And Nathanaaʸl said to_him:
Is_able any good to_be out_of Nazaret?
The Filippos is_saying to_him:
Be_coming and see.

OET (OET-RV)And Nathanael said, “Does anything good come from Nazareth?”
¶ So Philip answered, “Well, come and see for yourself.”

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1:43–51: Jesus called Philip and Nathanael to follow him

This section tells how Philip and Nathaniel became disciples of Jesus. Jesus showed them his power to know all things. He told Nathaniel that he had seen him under a fig tree. That showed Nathaniel that Jesus was the Son of God and King of Israel.

Here are other possible section headings:

Jesus called Philip and Nathanael to be his disciples/followers

Jesus invited two more men to follow him

Philip and Nathanael became disciples

1:46a

“Can anything good come from Nazareth?” Nathanael asked.

Can anything good come from Nazareth?: This is a rhetorical question. Nathanael used it to make fun of Nazareth. He did not think that Nazareth was a good place. The implied answer to the question is “No, nothing good can come from Nazareth.”

There are two ways to translate this scorn:

Translate this scorn in a way that is most natural in your language. It may have been a common proverb or saying. People from other towns perhaps said this in order to scorn Nazareth. They thought that Nazareth was just an unimportant country village.

good: In this context the word good means useful, deserving, or valuable.

1:46b

“Come and see,” said Philip.

Come and see: Philip invited Nathanael to meet Jesus. The commands Come and see are in the singular and refer to Nathanael. Here are some other ways to translate these commands:

Come and meet Jesus

Come and see for yourself (NLT)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

εἶπεν αὐτῷ Ναθαναήλ

said ˱to˲_him Nathanael

Here, him refers to Philip. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [Nathaniel said to Philip]

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

ἐκ Ναζαρὲτ δύναταί τι ἀγαθὸν εἶναι?

out_of (Some words not found in SR-GNT: Καί εἶπεν αὐτῷ Ναθαναήλ ἐκ Ναζαρέτ Δύναται τὶ ἀγαθόν εἶναι λέγει αὐτῷ Ὁ Φίλιππος Ἔρχου καί ἴδε)

Nathaniel is using the question form for emphasis. If it would be helpful in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: [No good thing can come out of Nazareth!]

Note 3 topic: figures-of-speech / pastforfuture

λέγει

˓is˒_saying

Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. So
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    11. 63188
    1. Nathanaaʸl
    2. Nathanael
    3. 34820
    4. U
    5. nathanaēl
    6. N-····NMS
    7. Nathanaaʸl
    8. Nathanael
    9. U
    10. Person=Nathanael; Y5; TFirst_Disciples_Gathered; F63200; F63203; F63205
    11. 63191
    1. said
    2. said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    10. 63189
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y5; TFirst_Disciples_Gathered; R63162
    10. 63190
    1. Is able
    2. -
    3. 14100
    4. D
    5. dunamai
    6. V-IPM3··S
    7. ˓is˒ able
    8. ˓is˒ able
    9. D
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    11. 63194
    1. any
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. E-····NNS
    6. any
    7. any
    8. -
    9. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    10. 63195
    1. good
    2. good
    3. 180
    4. agathos
    5. S-····NNS
    6. good
    7. good
    8. -
    9. Y5; TFirst_Disciples_Gathered; F63198
    10. 63196
    1. to be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-NPA····
    6. to_be
    7. to_be
    8. -
    9. Y5; TFirst_Disciples_Gathered; R63196
    10. 63198
    1. out of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. out_of
    7. out_of
    8. -
    9. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    10. 63192
    1. Nazaret
    2. Nazareth
    3. 34780
    4. U
    5. nazaret
    6. N-····GFS
    7. Nazaret
    8. Nazareth
    9. U
    10. Location=Nazareth; Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    11. 63193
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. E-····NMS
    7. ¬The
    8. ¬The
    9. S
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    11. 63201
    1. Filippos
    2. Philip
    3. 53760
    4. U
    5. filippos
    6. N-····NMS
    7. Filippos
    8. Philip
    9. U
    10. Person=Philip1; Y5; TFirst_Disciples_Gathered; F63306; F63309
    11. 63202
    1. is saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ saying
    7. ˓is˒ saying
    8. -
    9. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    10. 63199
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y5; TFirst_Disciples_Gathered; R63191; Person=Nathanael
    10. 63200
    1. Be coming
    2. -
    3. 20640
    4. D
    5. erχomai
    6. V-MPM2··S
    7. ˓be˒ coming
    8. ˓be˒ coming
    9. D
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered; R63191; Person=Nathanael
    11. 63203
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    10. 63204
    1. see
    2. see
    3. 37080
    4. horaō
    5. V-MAA2··S
    6. see
    7. see
    8. -
    9. Y5; TFirst_Disciples_Gathered; R63191; Person=Nathanael
    10. 63205

OET (OET-LV)And Nathanaaʸl said to_him:
Is_able any good to_be out_of Nazaret?
The Filippos is_saying to_him:
Be_coming and see.

OET (OET-RV)And Nathanael said, “Does anything good come from Nazareth?”
¶ So Philip answered, “Well, come and see for yourself.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 1:46 ©