Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And the apprentices/followers of_him asked him saying:
My_great_one, who sinned, this man or the parents of_him, in_order_that he_may_be_born blind?
OET (OET-RV) and his followers asked him, “Honoured teacher, why was this man born blind? Was it because he himself sinned, or his parents?”
Note 1 topic: writing-quotations
ἠρώτησαν αὐτὸν & λέγοντες
asked him & saying
Consider natural ways of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: [asked him, and they said]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
τίς ἥμαρτεν, οὗτος ἢ οἱ γονεῖς αὐτοῦ, ἵνα τυφλὸς γεννηθῇ?
who sinned this_‹man› or the parents ˱of˲_him in_order_that blind ˱he˲_/may_be/_born
This question reflects the ancient Jewish belief that sin caused illnesses and other deformities. See the discussion of this in the General Notes for this chapter. Alternate translation: [Teacher, we know that sin causes a person to be blind. Whose sin caused this man to be born blind? did this man himself sin, or was it his parents who sinned?]
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
ἵνα τυφλὸς γεννηθῇ
in_order_that blind ˱he˲_/may_be/_born
If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [so that he might be blind when his mother bore him]
9:2 The disciples assumed that someone’s sin—the man’s or his parents’—had caused him to be born blind. Jesus corrected this common belief (9:3).
OET (OET-LV) And the apprentices/followers of_him asked him saying:
My_great_one, who sinned, this man or the parents of_him, in_order_that he_may_be_born blind?
OET (OET-RV) and his followers asked him, “Honoured teacher, why was this man born blind? Was it because he himself sinned, or his parents?”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.