Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 11:7

 JOB 11:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הַ,חֵ֣קֶר
    2. 339316,339317
    3. The depths
    4. -
    5. 1723,2171
    6. -d,2714
    7. the,depths
    8. -
    9. Person=tclCL
    10. 235013
    1. אֱל֣וֹהַ
    2. 339318
    3. of god
    4. God
    5. 63
    6. -433
    7. god
    8. of_God
    9. Person=tclCL/O-V/o=NPofNP
    10. 235014
    1. תִּמְצָ֑א
    2. 339319
    3. will you find
    4. -
    5. 4405
    6. -4672
    7. fathom
    8. will_you_find
    9. Person=tclCL/O-V
    10. 235015
    1. אִ֤ם
    2. 339320
    3. or
    4. -
    5. 288
    6. -518 a
    7. if
    8. or?
    9. cjpCLx
    10. 235016
    1. עַד
    2. 339321
    3. to
    4. -
    5. 5394
    6. -5704
    7. until
    8. to
    9. cjpCLx/PP-V/pp=PrepNp
    10. 235017
    1. ־
    2. 339322
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 235018
    1. תַּכְלִ֖ית
    2. 339323
    3. the end
    4. -
    5. 7770
    6. -8503
    7. limits
    8. the_end
    9. cjpCLx/PP-V/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 235019
    1. שַׁדַּ֣י
    2. 339324
    3. of [the] almighty
    4. -
    5. 7175
    6. -7706
    7. almighty
    8. of_[the]_Almighty
    9. cjpCLx/PP-V/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 235020
    1. תִּמְצָֽא
    2. 339325
    3. will you find
    4. -
    5. 4405
    6. -4672
    7. discover
    8. will_you_find
    9. cjpCLx/PP-V
    10. 235021
    1. ׃
    2. 339326
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 235022

OET (OET-LV)The_depths of_god will_you_find or to the_end of_[the]_almighty will_you_find.

OET (OET-RV)  ⇔ Will you find the deep things of God?
 ⇔ Will you discover the limits of the provider?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

הַ⁠חֵ֣קֶר אֱל֣וֹהַ תִּמְצָ֑א

the,depths god fathom

Zophar is using the word find to mean “understand” and the word “searching” to mean contemplation. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Will you understand God through contemplation”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

הַ⁠חֵ֣קֶר אֱל֣וֹהַ תִּמְצָ֑א

the,depths god fathom

Zophar is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “You will not find God by searching!” or “You cannot understand God through contemplation!”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

אִ֤ם עַד־תַּכְלִ֖ית שַׁדַּ֣י תִּמְצָֽא

if until limits almighty discover

Zophar is using the word if to introduce a question that anticipates a negative answer. (And once again he is using the word find to mean “understand.”) If it would be helpful to your readers, you could indicate this in your translation. Alternate translation: “You will never understand the Almighty unto perfection, will you”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

אִ֤ם עַד־תַּכְלִ֖ית שַׁדַּ֣י תִּמְצָֽא

if until limits almighty discover

If your language does not use an abstract noun for the idea of perfection, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “You will never understand the Almighty perfectly, will you”

Note 5 topic: figures-of-speech / rquestion

אִ֤ם עַד־תַּכְלִ֖ית שַׁדַּ֣י תִּמְצָֽא

if until limits almighty discover

Zophar is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “You will never understand the Almighty perfectly!”

TSN Tyndale Study Notes:

11:7 No one can discover everything about the Almighty (literally find out the limits of the Almighty), who is beyond the limits of the heavens, underworld, land, and sea (11:8-9).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. The depths
    2. -
    3. 1723,2171
    4. 339316,339317
    5. -d,2714
    6. -
    7. -
    8. 235013
    1. of god
    2. God
    3. 63
    4. 339318
    5. -433
    6. of_God
    7. -
    8. 235014
    1. will you find
    2. -
    3. 4405
    4. 339319
    5. -4672
    6. will_you_find
    7. -
    8. 235015
    1. or
    2. -
    3. 288
    4. 339320
    5. -518 a
    6. or?
    7. -
    8. 235016
    1. to
    2. -
    3. 5394
    4. 339321
    5. -5704
    6. to
    7. -
    8. 235017
    1. the end
    2. -
    3. 7770
    4. 339323
    5. -8503
    6. the_end
    7. -
    8. 235019
    1. of [the] almighty
    2. -
    3. 7175
    4. 339324
    5. -7706
    6. of_[the]_Almighty
    7. -
    8. 235020
    1. will you find
    2. -
    3. 4405
    4. 339325
    5. -4672
    6. will_you_find
    7. -
    8. 235021

OET (OET-LV)The_depths of_god will_you_find or to the_end of_[the]_almighty will_you_find.

OET (OET-RV)  ⇔ Will you find the deep things of God?
 ⇔ Will you discover the limits of the provider?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 11:7 ©