Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

OET interlinear JOB 11:20

 JOB 11:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עֵינֵי
    2. 339478,339479
    3. And eyes of
    4. But eyes
    5. S-C,Ncbdc
    6. and,eyes_of
    7. S
    8. Y-1520; TJob's_Trial
    9. 235136
    1. רְשָׁעִים
    2. 339480
    3. wicked [people]
    4. wicked
    5. 7563
    6. S-Aampa
    7. wicked_[people]
    8. -
    9. -
    10. 235137
    1. תִּכְלֶינָה
    2. 339481
    3. they will fail
    4. -
    5. 3615
    6. V-Vqi3fp
    7. they_will_fail
    8. -
    9. -
    10. 235138
    1. וּ,מָנוֹס
    2. 339482,339483
    3. and way of escape
    4. way escape
    5. 4498
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,way_of_escape
    8. -
    9. -
    10. 235139
    1. אָבַד
    2. 339484
    3. it will be lost
    4. -
    5. 6
    6. V-Vqp3ms
    7. it_will_be_lost
    8. -
    9. -
    10. 235140
    1. מִנְ,הֶם
    2. 339485,339486
    3. to them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to,them
    7. -
    8. -
    9. 235141
    1. וְ,תִקְוָתָ,ם
    2. 339487,339488,339489
    3. and hope of their
    4. their
    5. S-C,Ncfsc,Sp3mp
    6. and,hope_of,their
    7. -
    8. -
    9. 235142
    1. מַֽפַּח
    2. 339490
    3. [will be] a gasp of
    4. -
    5. 4646
    6. P-Ncmsc
    7. [will_be]_a_gasp_of
    8. -
    9. -
    10. 235143
    1. 339491
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 235144
    1. נָפֶשׁ
    2. 339492
    3. life
    4. life
    5. 5315
    6. P-Ncbsa
    7. life
    8. -
    9. -
    10. 235145
    1. 339493
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 235146
    1. 339494
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 235147

OET (OET-LV)And_eyes_of wicked_[people] they_will_fail and_way_of_escape it_will_be_lost to_them and_hope_of_their [will_be]_a_gasp_of life.

OET (OET-RV)But the eyes of the wicked will fail
 ⇔ and the way of escape will be invisible to them.
 ⇔ Their hope will be limited to their last gasp of life.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠עֵינֵ֥י רְשָׁעִ֗ים תִּ֫כְלֶ֥ינָה

and,eyes_of wicked fail

Zophar is referring to death by association with the way people’s eyes fail when they are about to die (either in the sense of becoming visibly dim or in the sense of no longer seeing well). If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “But the wicked will die”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

וּ֭⁠מָנוֹס אָבַ֣ד מִנְ⁠הֶ֑ם

and,way_of_escape lost to,them

Zophar is speaking of escape as if it were a living thing that could perish. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “yes, they will not be able to escape dying”

Note 3 topic: figures-of-speech / euphemism

וְ֝⁠תִקְוָתָ֗⁠ם מַֽפַּח־נָֽפֶשׁ

and,hope_of,their gasp_of soul

Zophar is using the phrase expiration of breath, which means “breathing out,” to mean dying. This is a mild way of referring to death. Your language may have a similar expression that you could use in your translation. You could also use plain language. Alternate translation: “they will have no hope other than to pass away” or “they will have no hope other than to die”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And eyes of
    2. But eyes
    3. 1922,5604
    4. 339478,339479
    5. S-C,Ncbdc
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 235136
    1. wicked [people]
    2. wicked
    3. 7068
    4. 339480
    5. S-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 235137
    1. they will fail
    2. -
    3. 3487
    4. 339481
    5. V-Vqi3fp
    6. -
    7. -
    8. 235138
    1. and way of escape
    2. way escape
    3. 1922,4539
    4. 339482,339483
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 235139
    1. it will be lost
    2. -
    3. 637
    4. 339484
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 235140
    1. to them
    2. -
    3. 3968
    4. 339485,339486
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 235141
    1. and hope of their
    2. their
    3. 1922,7932
    4. 339487,339488,339489
    5. S-C,Ncfsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 235142
    1. [will be] a gasp of
    2. -
    3. 4392
    4. 339490
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 235143
    1. life
    2. life
    3. 4879
    4. 339492
    5. P-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 235145

OET (OET-LV)And_eyes_of wicked_[people] they_will_fail and_way_of_escape it_will_be_lost to_them and_hope_of_their [will_be]_a_gasp_of life.

OET (OET-RV)But the eyes of the wicked will fail
 ⇔ and the way of escape will be invisible to them.
 ⇔ Their hope will be limited to their last gasp of life.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JOB 11:20 ©