Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Job C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
OET (OET-LV) Babble_your men will_they_silence[fn] and_mock and_no [one_who]_puts_to_shame.
11:3 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
OET (OET-RV) Will your boasting make people silent?
⇔ Or will you mock and no one puts you to shame?
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
בַּ֭דֶּיךָ מְתִ֣ים יַחֲרִ֑ישׁו וַ֝תִּלְעַ֗ג וְאֵ֣ין מַכְלִֽם
babble,your men put_~_tosilence and,mock and,no rebuke
Zophar is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate these questions as statements or as exclamations. Alternate translation: “Your boastings should not make people silent! Someone should shame you for mocking!”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
וַ֝תִּלְעַ֗ג
and,mock
Zophar means implicitly that Job has been mocking God. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “Or will you mock God”
11:2-3 this torrent of words: Verbosity is characteristic of fools (Prov 10:8, 14) and sinners (Prov 10:19), but Job was innocent.
• mock God: Zophar viewed Job’s words about God’s justice as sinfully sarcastic (Job 10:2-7, 13-15).
OET (OET-LV) Babble_your men will_they_silence[fn] and_mock and_no [one_who]_puts_to_shame.
11:3 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
OET (OET-RV) Will your boasting make people silent?
⇔ Or will you mock and no one puts you to shame?
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.