Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
עַ֭תָּה צְעָדַ֣י תִּסְפּ֑וֹר לֹֽא־תִ֝שְׁמ֗וֹר עַל־חַטָּאתִֽי
then steps,my count not keep_watch on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sin,my
Job is speaking as if God literally will number or count the steps he is taking. He is speaking of living as if it were walking along a path. Job alludes to what he said in 13:27, that God was watching his paths and marking places where he had to step. Job could mean here: (1) that once God was no longer angry with him, God would caringly observe all that he did to ensure that he was all right, but God would no longer be looking to see whether he was doing wrong. Alternate translation: “then you would caringly observe all that I did, but you would no longer be looking to see whether I was doing wrong” (2) that God is currently restricting his activities, but once God was no longer angry with him, God would not watch him so closely. Alternate translation: “now you are restricting my activities to keep me from doing the slightest thing wrong, but then you would no longer watch me so closely”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
לֹֽא־תִ֝שְׁמ֗וֹר עַל־חַטָּאתִֽי
not keep_watch on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sin,my
Job is using his sin to mean all of him in the act of sinning. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “you would not watch over me to see whether I am doing wrong”
14:16 guard my steps: Here, Job refers to God’s providential care (10:12) rather than to his surveillance (13:27; 14:3).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.