Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 14:15

 JOB 14:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. תִּקְרָא
    2. 340401
    3. You will call
    4. -
    5. 7121
    6. v-Vqi2ms
    7. you_will_call
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 235806
    1. וְ,אָנֹכִי
    2. 340402,340403
    3. and I
    4. -
    5. 595
    6. s-C,Pp1cs
    7. and,I
    8. -
    9. -
    10. 235807
    1. אֶֽעֱנֶ,ךָּ
    2. 340404,340405
    3. answer you
    4. answer
    5. vo-Vqi1cs,Sp2ms
    6. answer,you
    7. -
    8. -
    9. 235808
    1. לְ,מַעֲשֵׂה
    2. 340406,340407
    3. for work
    4. -
    5. 4639
    6. -R,Ncmsc
    7. for,work
    8. -
    9. -
    10. 235809
    1. יָדֶי,ךָ
    2. 340408,340409
    3. hands your
    4. -
    5. 3027
    6. -Ncbdc,Sp2ms
    7. hands,your
    8. -
    9. -
    10. 235810
    1. תִכְסֹף
    2. 340410
    3. you will long
    4. -
    5. 3700
    6. v-Vqi2ms
    7. you_will_long
    8. -
    9. -
    10. 235811
    1. 340411
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 235812

OET (OET-LV)You_will_call and_I answer_you for_work hands_your you_will_long.

OET (OET-RV)You’ll call me and I’ll answer you.
 ⇔ You’ll desire the creature you’ve made.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

תִּ֭קְרָא וְ⁠אָנֹכִ֣י אֶֽעֱנֶ֑⁠ךָּ לְֽ⁠מַעֲשֵׂ֖ה יָדֶ֣י⁠ךָ תִכְסֹֽף

call and,I answer,you for,work hands,your long

In this verse, Job is describing what would happen under the condition he described in the previous verse. If it would be helpful to your readers, to indicate this you could add a connecting word at the start of this verse. You could also use the conditional tense rather than the future tense if that would be more natural in your language. Alternate translation: “Then you would call, and I would answer you. You would desire the work of your hands”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

תִּ֭קְרָא וְ⁠אָנֹכִ֣י אֶֽעֱנֶ֑⁠ךָּ

call and,I answer,you

Here Job is using words that are very similar to the ones that he used in 13:22 to challenge God to argue his case with him. But now he means that he and God would converse in a friendly way. To help your readers appreciate this use of language, it would be helpful to translate the terms here the same way you translated them in 13:22.

Note 3 topic: writing-pronouns

וְ⁠אָנֹכִ֣י אֶֽעֱנֶ֑⁠ךָּ

and,I answer,you

For emphasis, Job is stating the pronoun I, whose meaning is already present in the word translated answer. If your language can state implied pronouns explicitly for emphasis, you may want to use that construction here in your translation. Other languages may have other ways of bringing out this emphasis. Alternate translation: “and I would gladly answer you”

Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche

לְֽ⁠מַעֲשֵׂ֖ה יָדֶ֣י⁠ךָ

for,work hands,your

Job is using one part of God, his hands, to mean all of him in the act of creating Job. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the person whom you created”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. You will call
    2. -
    3. 6509
    4. 340401
    5. v-Vqi2ms
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 235806
    1. and I
    2. -
    3. 1814,607
    4. 340402,340403
    5. s-C,Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 235807
    1. answer you
    2. answer
    3. 5549
    4. 340404,340405
    5. vo-Vqi1cs,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 235808
    1. for work
    2. -
    3. 3430,4223
    4. 340406,340407
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 235809
    1. hands your
    2. -
    3. 2971
    4. 340408,340409
    5. -Ncbdc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 235810
    1. you will long
    2. -
    3. 3363
    4. 340410
    5. v-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 235811

OET (OET-LV)You_will_call and_I answer_you for_work hands_your you_will_long.

OET (OET-RV)You’ll call me and I’ll answer you.
 ⇔ You’ll desire the creature you’ve made.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 14:15 ©