Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 14:3

 JOB 14:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אַף
    2. 340214
    3. Indeed
    4. -
    5. 539
    6. -637
    7. also/though
    8. indeed?
    9. Person=P-V-O/pp=cjpPp
    10. 235668
    1. ־
    2. 340215
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 235669
    1. עַל
    2. 340216
    3. on
    4. -
    5. 5427
    6. -5921 a
    7. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    8. on
    9. Person=P-V-O/pp=cjpPp/PrepNp
    10. 235670
    1. ־
    2. 340217
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 235671
    1. זֶ֭ה
    2. 340218
    3. this
    4. -
    5. 1891
    6. -2088
    7. this
    8. this
    9. Person=P-V-O/pp=cjpPp/PrepNp
    10. 235672
    1. פָּקַ֣חְתָּ
    2. 340219
    3. do you open
    4. -
    5. 5960
    6. -6491
    7. fix
    8. do_you_open
    9. Person=P-V-O
    10. 235673
    1. עֵינֶ֑,ךָ
    2. 340220,340221
    3. eyes your
    4. -
    5. 5418,<<>>
    6. -5869 a,
    7. eyes,your
    8. -
    9. Person=P-V-O/o=NPofNP
    10. 235674
    1. וְ,אֹ֘תִ֤,י
    2. 340222,340223,340224
    3. and DOM me
    4. -
    5. 1814,350,<<>>
    6. -c,853,
    7. and,DOM,me
    8. -
    9. O-V-PP-PP/o=OmpNP
    10. 235675
    1. תָבִ֖יא
    2. 340225
    3. do you bring
    4. bring
    5. 1155
    6. -935
    7. bring
    8. do_you_bring?
    9. O-V-PP-PP
    10. 235676
    1. בְ,מִשְׁפָּ֣ט
    2. 340226,340227
    3. in/on/at/with judgment
    4. -
    5. 821,3933
    6. -b,4941
    7. in/on/at/with,judgment
    8. -
    9. O-V-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 235677
    1. עִמָּֽ,ךְ
    2. 340228,340229
    3. with you
    4. -
    5. 5301,<<>>
    6. -5973 a,
    7. with,you
    8. -
    9. O-V-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 235678
    1. ׃
    2. 340230
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 235679

OET (OET-LV)Indeed on this do_you_open eyes_your and_DOM_me do_you_bring in/on/at/with_judgment with_you.

OET (OET-RV) Do you watch over even creatures like this?
 ⇔ Do you bring me in to be judged?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

אַף־עַל־זֶ֭ה פָּקַ֣חְתָּ עֵינֶ֑⁠ךָ וְ⁠אֹ֘תִ֤⁠י תָבִ֖יא בְ⁠מִשְׁפָּ֣ט עִמָּֽ⁠ךְ

also/though on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in this fix eyes,your and,DOM,me bring in/on/at/with,judgment with,you

Job is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. It may be helpful to make this two sentences. Alternate translation: “And yet on such you open your eye! You bring me into judgment with you!”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

אַף־עַל־זֶ֭ה פָּקַ֣חְתָּ עֵינֶ֑⁠ךָ

also/though on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in this fix eyes,your

Job is using the phrase open your eye by association to mean watching. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Must you really watch such creatures”

Note 3 topic: figures-of-speech / yousingular

פָּקַ֣חְתָּ עֵינֶ֑⁠ךָ & תָבִ֖יא & עִמָּֽ⁠ךְ

fix eyes,your & bring & with,you

As the General Notes to this chapter discuss, the words you and your are singular here because Job is continuing to address God directly. So use the singular forms of those pronouns in your translation here and throughout this chapter if your language marks that distinction.

TSN Tyndale Study Notes:

14:3 keep an eye on: Job lamented God’s relentless surveillance (7:8, 17-20; 10:6, 14; 13:27).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Indeed
    2. -
    3. 539
    4. 340214
    5. -637
    6. indeed?
    7. -
    8. 235668
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 340216
    5. -5921 a
    6. on
    7. -
    8. 235670
    1. this
    2. -
    3. 1891
    4. 340218
    5. -2088
    6. this
    7. -
    8. 235672
    1. do you open
    2. -
    3. 5960
    4. 340219
    5. -6491
    6. do_you_open
    7. -
    8. 235673
    1. eyes your
    2. -
    3. 5418,<<>>
    4. 340220,340221
    5. -5869 a,
    6. -
    7. -
    8. 235674
    1. and DOM me
    2. -
    3. 1814,350,<<>>
    4. 340222,340223,340224
    5. -c,853,
    6. -
    7. -
    8. 235675
    1. do you bring
    2. bring
    3. 1155
    4. 340225
    5. -935
    6. do_you_bring?
    7. -
    8. 235676
    1. in/on/at/with judgment
    2. -
    3. 821,3933
    4. 340226,340227
    5. -b,4941
    6. -
    7. -
    8. 235677
    1. with you
    2. -
    3. 5301,<<>>
    4. 340228,340229
    5. -5973 a,
    6. -
    7. -
    8. 235678

OET (OET-LV)Indeed on this do_you_open eyes_your and_DOM_me do_you_bring in/on/at/with_judgment with_you.

OET (OET-RV) Do you watch over even creatures like this?
 ⇔ Do you bring me in to be judged?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 14:3 ©