Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 14:8

 JOB 14:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אִם
    2. 340290
    3. Though
    4. -
    5. 288
    6. -518 a
    7. if
    8. though
    9. cjpCLx
    10. 235724
    1. ־
    2. 340291
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 235725
    1. יַזְקִ֣ין
    2. 340292
    3. it will grow old
    4. -
    5. 1958
    6. -2204
    7. grow_old
    8. it_will_grow_old
    9. cjpCLx/CLaCL/V-PP-S
    10. 235726
    1. בָּ,אָ֣רֶץ
    2. 340293,340294
    3. on the earth
    4. -
    5. 821,420
    6. -b,776
    7. on_the=earth
    8. -
    9. cjpCLx/CLaCL/V-PP-S/pp=PrepNp
    10. 235727
    1. שָׁרְשׁ֑,וֹ
    2. 340295,340296
    3. roots its
    4. roots
    5. 7404,<<>>
    6. -8328,
    7. roots,its
    8. -
    9. cjpCLx/CLaCL/V-PP-S/s=NPofNP
    10. 235728
    1. וּ֝,בֶ,עָפָ֗ר
    2. 340297,340298,340299
    3. and in/on/at/with soil
    4. -
    5. 1814,821,5560
    6. -c,b,6083
    7. and,in/on/at/with,soil
    8. -
    9. cjpCLx/CLaCL/PP-V-S/pp=PrepNp
    10. 235729
    1. יָמ֥וּת
    2. 340300
    3. it will die
    4. -
    5. 4539
    6. -4191
    7. dies
    8. it_will_die
    9. cjpCLx/CLaCL/PP-V-S
    10. 235730
    1. גִּזְעֽ,וֹ
    2. 340301,340302
    3. stump its
    4. -
    5. 1304,<<>>
    6. -1503,
    7. stump,its
    8. -
    9. cjpCLx/CLaCL/PP-V-S/s=NPofNP
    10. 235731
    1. ׃
    2. 340303
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 235732

OET (OET-LV)Though it_will_grow_old on_the_earth roots_its and_in/on/at/with_soil it_will_die stump_its.

OET (OET-RV) Even when its roots in the ground get old,
 ⇔ and its base is rotting in the soil,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וּ֝⁠בֶ⁠עָפָ֗ר יָמ֥וּת גִּזְעֽ⁠וֹ

and,in/on/at/with,soil dies stump,its

Job means implicitly that the stump of the tree he is using as an example begins to die. If the tree had died completely, it could not regenerate, as he describes in the next verse. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “and its stump begins to die”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Though
    2. -
    3. 288
    4. 340290
    5. -518 a
    6. though
    7. -
    8. 235724
    1. it will grow old
    2. -
    3. 1958
    4. 340292
    5. -2204
    6. it_will_grow_old
    7. -
    8. 235726
    1. on the earth
    2. -
    3. 821,420
    4. 340293,340294
    5. -b,776
    6. -
    7. -
    8. 235727
    1. roots its
    2. roots
    3. 7404,<<>>
    4. 340295,340296
    5. -8328,
    6. -
    7. -
    8. 235728
    1. and in/on/at/with soil
    2. -
    3. 1814,821,5560
    4. 340297,340298,340299
    5. -c,b,6083
    6. -
    7. -
    8. 235729
    1. it will die
    2. -
    3. 4539
    4. 340300
    5. -4191
    6. it_will_die
    7. -
    8. 235730
    1. stump its
    2. -
    3. 1304,<<>>
    4. 340301,340302
    5. -1503,
    6. -
    7. -
    8. 235731

OET (OET-LV)Though it_will_grow_old on_the_earth roots_its and_in/on/at/with_soil it_will_die stump_its.

OET (OET-RV) Even when its roots in the ground get old,
 ⇔ and its base is rotting in the soil,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 14:8 ©