Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 14:22

 JOB 14:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אַךְ
    2. 340495
    3. Only
    4. -
    5. 501
    6. -389
    7. only
    8. only
    9. S-PP-V/s=AdvpNp
    10. 235873
    1. ־
    2. 340496
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 235874
    1. בְּ֭שָׂר,וֹ
    2. 340497,340498
    3. body his own
    4. -
    5. 1127,<<>>
    6. -1320,
    7. body,his_own
    8. -
    9. S-PP-V/s=AdvpNp/NPofNP
    10. 235875
    1. עָלָ֣י,ו
    2. 340499,340500
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. 5427,<<>>
    6. -5921 a,
    7. on/upon/above=him/it
    8. -
    9. S-PP-V/pp=PrepNp
    10. 235876
    1. יִכְאָ֑ב
    2. 340501
    3. it is in pain
    4. -
    5. 3320
    6. -3510
    7. feels_~_pain
    8. it_is_in_pain
    9. S-PP-V
    10. 235877
    1. וְ֝,נַפְשׁ֗,וֹ
    2. 340502,340503,340504
    3. and inner self his
    4. inner
    5. 1814,4719,<<>>
    6. -c,5315,
    7. and,inner_self,his
    8. -
    9. S-PP-V/s=NPofNP
    10. 235878
    1. עָלָ֥י,ו
    2. 340505,340506
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. 5427,<<>>
    6. -5921 a,
    7. on/upon/above=him/it
    8. -
    9. S-PP-V/pp=PrepNp
    10. 235879
    1. תֶּאֱבָֽל
    2. 340507
    3. it mourns
    4. mourn
    5. 617
    6. -56
    7. mourns
    8. it_mourns
    9. S-PP-V
    10. 235880
    1. ׃
    2. 340508
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 235881
    1. פ
    2. 340509
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 235882

OET (OET-LV)Only body_his_own on/upon/above_him/it it_is_in_pain and_inner_self_his on/upon/above_him/it it_mourns.

OET (OET-RV) Only our own bodies feel the pain.
 ⇔ Only our inner selves mourn.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

אַךְ־בְּ֭שָׂר⁠וֹ עָלָ֣י⁠ו יִכְאָ֑ב וְ֝⁠נַפְשׁ֗⁠וֹ עָלָ֥י⁠ו תֶּאֱבָֽל

only body,his_own on/upon/above=him/it feels_~_pain and,inner_self,his on/upon/above=him/it mourns

Job is using parts of a person, his flesh and his soul, to mean all of a person in the act of grieving and mourning. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “He alone grieves for himself, yes, he alone mourns for himself”

TSN Tyndale Study Notes:

14:22 Job no longer saw Sheol as a haven (3:17-19; 14:13-17). The Old Testament usually depicts the dead as being without feeling (Ps 88:12; Eccl 9:5; cp. Isa 50:11; 66:24); the doctrine that the dead suffer painfully is clearer in the New Testament (Luke 16:23, 28; Rev 14:11).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Only
    2. -
    3. 501
    4. 340495
    5. -389
    6. only
    7. -
    8. 235873
    1. body his own
    2. -
    3. 1127,<<>>
    4. 340497,340498
    5. -1320,
    6. -
    7. -
    8. 235875
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5427,<<>>
    4. 340499,340500
    5. -5921 a,
    6. -
    7. -
    8. 235876
    1. it is in pain
    2. -
    3. 3320
    4. 340501
    5. -3510
    6. it_is_in_pain
    7. -
    8. 235877
    1. and inner self his
    2. inner
    3. 1814,4719,<<>>
    4. 340502,340503,340504
    5. -c,5315,
    6. -
    7. -
    8. 235878
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5427,<<>>
    4. 340505,340506
    5. -5921 a,
    6. -
    7. -
    8. 235879
    1. it mourns
    2. mourn
    3. 617
    4. 340507
    5. -56
    6. it_mourns
    7. -
    8. 235880

OET (OET-LV)Only body_his_own on/upon/above_him/it it_is_in_pain and_inner_self_his on/upon/above_him/it it_mourns.

OET (OET-RV) Only our own bodies feel the pain.
 ⇔ Only our inner selves mourn.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 14:22 ©