Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 14:7

 JOB 14:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּ֤י
    2. 340273
    3. If/because
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. if/because
    9. -
    10. 235711
    1. יֵ֥שׁ
    2. 340274
    3. there [is]
    4. -
    5. 2863
    6. -3426
    7. there_is
    8. there_[is]
    9. Person=-PP-S
    10. 235712
    1. לָ,עֵ֗ץ
    2. 340275,340276
    3. for THE tree
    4. tree
    5. 3430,5337
    6. -l,6086
    7. for_THE,tree
    8. -
    9. Person=-PP-S/pp=PrepNp
    10. 235713
    1. תִּ֫קְוָ֥ה
    2. 340277
    3. hope
    4. -
    5. 7708
    6. -8615 b
    7. hope
    8. hope
    9. Person=-PP-S
    10. 235714
    1. אִֽם
    2. 340278
    3. if
    4. -
    5. 288
    6. -518 a
    7. if
    8. if
    9. CLandCL2/cjpCLx
    10. 235715
    1. ־
    2. 340279
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 235716
    1. יִ֭כָּרֵת
    2. 340280
    3. it will be cut down
    4. -
    5. 3381
    6. -3772
    7. cut_down
    8. it_will_be_cut_down
    9. CLandCL2/cjpCLx/V2CL
    10. 235717
    1. וְ,ע֣וֹד
    2. 340281,340282
    3. and again
    4. again
    5. 1814,5679
    6. -c,5750
    7. and,again
    8. -
    9. CLandCL2
    10. 235718
    1. יַחֲלִ֑יף
    2. 340283
    3. it will sprout afresh
    4. sprout
    5. 2358
    6. -2498
    7. sprout
    8. it_will_sprout_afresh
    9. CLandCL2/ADV-V
    10. 235719
    1. וְ֝,יֹֽנַקְתּ֗,וֹ
    2. 340284,340285,340286
    3. and shoots its
    4. its shoots
    5. 1814,3126,<<>>
    6. -c,3127,
    7. and,shoots,its
    8. -
    9. S-ADV-V/s=NPofNP
    10. 235720
    1. לֹ֣א
    2. 340287
    3. not
    4. -
    5. 3555
    6. -3808
    7. not
    8. not
    9. S-ADV-V
    10. 235721
    1. תֶחְדָּֽל
    2. 340288
    3. it will fail
    4. -
    5. 2327
    6. -2308
    7. cease
    8. it_will_fail
    9. S-ADV-V
    10. 235722
    1. ׃
    2. 340289
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 235723

OET (OET-LV)If/because there_[is] for_THE_tree hope if it_will_be_cut_down and_again it_will_sprout_afresh and_shoots_its not it_will_fail.

OET (OET-RV)  ⇔ There’s even hope for a tree that gets cut down.
 ⇔ It will sprout again and its new shoots won’t fail.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

יֵ֥שׁ לָ⁠עֵ֗ץ תִּ֫קְוָ֥ה אִֽם־יִ֭כָּרֵת וְ⁠ע֣וֹד יַחֲלִ֑יף וְ֝⁠יֹֽנַקְתּ֗⁠וֹ לֹ֣א תֶחְדָּֽל

there_is for_THE,tree hope if cut_down and,again sprout and,shoots,its not cease

If your language does not use an abstract noun for the idea of hope, you could express the same idea in another way, such as with the verb “hope.” Alternate translation: “people may hope that if a tree is cut down, it will sprout again and it will live”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

יִ֭כָּרֵת

cut_down

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “someone cuts it down”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3211
    4. 340273
    5. -3588 a
    6. if/because
    7. -
    8. 235711
    1. there [is]
    2. -
    3. 2863
    4. 340274
    5. -3426
    6. there_[is]
    7. -
    8. 235712
    1. for THE tree
    2. tree
    3. 3430,5337
    4. 340275,340276
    5. -l,6086
    6. -
    7. -
    8. 235713
    1. hope
    2. -
    3. 7708
    4. 340277
    5. -8615 b
    6. hope
    7. -
    8. 235714
    1. if
    2. -
    3. 288
    4. 340278
    5. -518 a
    6. if
    7. -
    8. 235715
    1. it will be cut down
    2. -
    3. 3381
    4. 340280
    5. -3772
    6. it_will_be_cut_down
    7. -
    8. 235717
    1. and again
    2. again
    3. 1814,5679
    4. 340281,340282
    5. -c,5750
    6. -
    7. -
    8. 235718
    1. it will sprout afresh
    2. sprout
    3. 2358
    4. 340283
    5. -2498
    6. it_will_sprout_afresh
    7. -
    8. 235719
    1. and shoots its
    2. its shoots
    3. 1814,3126,<<>>
    4. 340284,340285,340286
    5. -c,3127,
    6. -
    7. -
    8. 235720
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 340287
    5. -3808
    6. not
    7. -
    8. 235721
    1. it will fail
    2. -
    3. 2327
    4. 340288
    5. -2308
    6. it_will_fail
    7. -
    8. 235722

OET (OET-LV)If/because there_[is] for_THE_tree hope if it_will_be_cut_down and_again it_will_sprout_afresh and_shoots_its not it_will_fail.

OET (OET-RV)  ⇔ There’s even hope for a tree that gets cut down.
 ⇔ It will sprout again and its new shoots won’t fail.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 14:7 ©