Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) A Benyamite man ran from the battle line back to Shiloh that day. His clothes were torn and he was covered in dirt.
OET-LV And_ran the_man of_Binyāmīn from_the_battle_line and_came Shiloh in_the_day (the)_that and_clothes_his [were]_torn and_earth [was]_on his/its_head.
UHB וַיָּ֤רָץ אִישׁ־בִּנְיָמִן֙ מֵהַמַּ֣עֲרָכָ֔ה וַיָּבֹ֥א שִׁלֹ֖ה בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא וּמַדָּ֣יו קְרֻעִ֔ים וַאֲדָמָ֖ה עַל־רֹאשֽׁוֹ׃ ‡
(vayyārāʦ ʼīsh-binyāmin mēhammaˊₐrākāh vayyāⱱoʼ shiloh bayyōm hahūʼ ūmaddāyv qəruˊim vaʼₐdāmāh ˊal-roʼshō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔδραμεν ἀνὴρ Ἰεμιναῖος ἐκ τῆς παρατάξεως, καὶ ἦλθεν εἰς Σηλὼμ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, καὶ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ διεῤῥωγότα, καὶ γῆ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ.
(Kai edramen anaʸr Ieminaios ek taʸs parataxeōs, kai aʸlthen eis Saʸlōm en taʸ haʸmera ekeinaʸ, kai ta himatia autou dieɽɽōgota, kai gaʸ epi taʸs kefalaʸs autou. )
BrTr And there ran a man of Benjamin out of the battle, and he came to Selom on that day: and his clothes were rent, and earth was upon his head.
ULT And a man of Benjamin ran from the battle line and came to Shiloh on that day. And his clothing was torn and earth was on his head.
UST On that same day, one man of the tribe descended from Benjamin ran from the place where the armies were fighting. He tore his clothes and threw soil on his head to show that he was very sad. He arrived at Shiloh late that afternoon.
BSB § That same day a Benjamite ran from the battle line all the way to Shiloh, with his clothes torn and dirt on his head.
OEB A Benjamite ran from the ranks and came to Shiloh the same day with his garments torn and with earth on his head.
WEBBE A man of Benjamin ran out of the army and came to Shiloh the same day, with his clothes torn and with dirt on his head.
WMBB (Same as above)
NET On that day a Benjaminite ran from the battle lines and came to Shiloh. His clothes were torn and dirt was on his head.
LSV And a man of Benjamin runs out of the ranks, and comes into Shiloh, on that day, and his long robes [are] torn, and earth [is] on his head;
FBV A man from the tribe of Benjamin ran from the battle that day all the way to Shiloh. His clothes were torn and he had dirt on his head.[fn]
4:12 “His clothes were torn and he had dirt on his head.” This was symbolic of great distress.
T4T On that same day, one man of the tribe descended from Benjamin tore his clothes and threw dirt on his head to show that he was very sad. He ran from the place where the armies were fighting, and he arrived at Shiloh late that afternoon.
LEB A man of Benjamin ran from the battle line and came to Shiloh that same day, and his clothes were torn and earth was on his head.
BBE And a man of Benjamin went running from the fight and came to Shiloh the same day with his clothing out of order and earth on his head.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And there ran a man of Benjamin out of the army, and came to Shiloh the same day with his clothes rent, and with earth upon his head.
ASV And there ran a man of Benjamin out of the army, and came to Shiloh the same day, with his clothes rent, and with earth upon his head.
DRA And there ran a man of Benjamin out of the army, and came to Silo the same day, with his clothes rent, and his head strewed with dust.
YLT And a man of Benjamin runneth out of the ranks, and cometh into Shiloh, on that day, and his long robes [are] rent, and earth on his head;
Drby And there ran a man of Benjamin out of the battle, and came to Shiloh the same day, with his clothes rent and with earth upon his head.
RV And there ran a man of Benjamin out of the army, and came to Shiloh the same day with his clothes rent, and with earth upon his head.
Wbstr And there ran a man of Benjamin out of the army, and came to Shiloh the same day with his clothes rent, and with earth upon his head.
KJB-1769 ¶ And there ran a man of Benjamin out of the army, and came to Shiloh the same day with his clothes rent, and with earth upon his head.
KJB-1611 ¶ And there ran a man of Beniamin out of the army, and came to Shiloh the same day with his clothes rent, and with earth vpon his head.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And there ran a man of Beniamin out of the armie, and came to Silo the same day with his clothes rent, and earth vpon his head.
(And there ran a man of Benyamin out of the army, and came to Silo the same day with his clothes rent, and earth upon his head.)
Gnva And there ranne a man of Beniamin out of the armie, and came to Shiloh the same day with his clothes rent, and earth vpon his head.
(And there ran a man of Benyamin out of the army, and came to Shiloh the same day with his clothes rent, and earth upon his head. )
Cvdl Then rane there one of Ben Iamin out of the fore fronte of the battayl, & came vnto Silo the same daye, & had his clothes rente, and had earth vpo his heade.
(Then rane there one of Benyamin out of the fore fronte of the battayl, and came unto Silo the same day, and had his clothes rente, and had earth upo his head.)
Wycl Sotheli a man of Beniamyn ran fro the scheltrun, and cam in to Silo in that dai, with his cloth torent and his heed bispreynt with dust; and whanne he was comen,
(Truly a man of Benyamin ran from the scheltrun, and came in to Silo in that day, with his cloth torent and his heed bispreynt with dust; and when he was comen,)
Luth Da lief einer von Benjamin aus dem Heer und kam gen Silo desselben Tages; und hatte seine Kleider zerrissen und hatte Erde auf sein Haupt gestreuet.
(So ran einer from Benyamin out_of to_him Heer and came to/toward Silo desselben dayss; and had his clothes zerrissen and had earth on his head gestreuet.)
ClVg Currens autem vir de Benjamin ex acie, venit in Silo in die illa, scissa veste, et conspersus pulvere caput.
(Currens however man about Benyamin from acie, he_came in Silo in day illa, scissa veste, and conspersus pulvere caput. )
4:12 had torn his clothes and put dust on his head: This description indicates grief and loss (e.g., Josh 7:6; 2 Sam 1:2; 15:32; Job 2:12).
(Occurrence 0) clothes torn and earth on his head
(Some words not found in UHB: and,ran (a)_man Binyāmīn from,the,battle_line and,came Shiloh in_the=day (the)=that and,clothes,his torn and,earth on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=head )
This is a way to express deep mourning in Israelite culture.