Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1 Sam 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) A Benyamite man ran from the battle line back to Shiloh that day. His clothes were torn and he was covered in dirt.
OET-LV And_ the_man_of _ran of_Binyāmīn from_the_battle_line and_came Shiloh in_the_day (the)_that and_clothes_of_his were_torn and_earth was_on his/its_head.
UHB וַיָּ֤רָץ אִישׁ־בִּנְיָמִן֙ מֵהַמַּ֣עֲרָכָ֔ה וַיָּבֹ֥א שִׁלֹ֖ה בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא וּמַדָּ֣יו קְרֻעִ֔ים וַאֲדָמָ֖ה עַל־רֹאשֽׁוֹ׃ ‡
(vayyārāʦ ʼīsh-binyāmin mēhammaˊₐrākāh vayyāⱱoʼ shiloh bayyōm hahūʼ ūmaddāyv qəruˊim vaʼₐdāmāh ˊal-roʼshō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔδραμεν ἀνὴρ Ἰεμιναῖος ἐκ τῆς παρατάξεως, καὶ ἦλθεν εἰς Σηλὼμ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, καὶ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ διεῤῥωγότα, καὶ γῆ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ.
(Kai edramen anaʸr Ieminaios ek taʸs parataxeōs, kai aʸlthen eis Saʸlōm en taʸ haʸmera ekeinaʸ, kai ta himatia autou dieɽɽōgota, kai gaʸ epi taʸs kefalaʸs autou. )
BrTr And there ran a man of Benjamin out of the battle, and he came to Selom on that day: and his clothes were rent, and earth was upon his head.
ULT And a man of Benjamin ran from the array and entered Shiloh on that day. And his clothes were torn, and earth was on his head.
UST On that same day, a man from the tribe of Benjamin arrived at Shiloh. He had run with news from the place where the armies were fighting. He had torn his clothes and thrown dirt on his head to show that he was very sad.
BSB That same day a Benjamite ran from the battle line all the way to Shiloh, with his clothes torn and dirt on his head.
MSB (Same as above)
OEB A Benjamite ran from the ranks and came to Shiloh the same day with his garments torn and with earth on his head.
WEBBE A man of Benjamin ran out of the army and came to Shiloh the same day, with his clothes torn and with dirt on his head.
WMBB (Same as above)
NET On that day a Benjaminite ran from the battle lines and came to Shiloh. His clothes were torn and dirt was on his head.
LSV And a man of Benjamin runs out of the ranks, and comes into Shiloh, on that day, and his long robes [are] torn, and earth [is] on his head;
FBV A man from the tribe of Benjamin ran from the battle that day all the way to Shiloh. His clothes were torn and he had dirt on his head.[fn]
4:12 “His clothes were torn and he had dirt on his head.” This was symbolic of great distress.
T4T On that same day, one man of the tribe descended from Benjamin tore his clothes and threw dirt on his head to show that he was very sad. He ran from the place where the armies were fighting, and he arrived at Shiloh late that afternoon.
LEB No LEB 1 SAM book available
BBE And a man of Benjamin went running from the fight and came to Shiloh the same day with his clothing out of order and earth on his head.
Moff No Moff 1 SAM book available
JPS And there ran a man of Benjamin out of the army, and came to Shiloh the same day with his clothes rent, and with earth upon his head.
ASV And there ran a man of Benjamin out of the army, and came to Shiloh the same day, with his clothes rent, and with earth upon his head.
DRA And there ran a man of Benjamin out of the army, and came to Silo the same day, with his clothes rent, and his head strewed with dust.
YLT And a man of Benjamin runneth out of the ranks, and cometh into Shiloh, on that day, and his long robes [are] rent, and earth on his head;
Drby And there ran a man of Benjamin out of the battle, and came to Shiloh the same day, with his clothes rent and with earth upon his head.
RV And there ran a man of Benjamin out of the army, and came to Shiloh the same day with his clothes rent, and with earth upon his head.
SLT And a man of Benjamin will run from the array, and he will come to Shiloh in that day; and his garments rent and earth upon his head.
Wbstr And there ran a man of Benjamin out of the army, and came to Shiloh the same day with his clothes rent, and with earth upon his head.
KJB-1769 ¶ And there ran a man of Benjamin out of the army, and came to Shiloh the same day with his clothes rent, and with earth upon his head.
KJB-1611 ¶ And there ran a man of Beniamin out of the army, and came to Shiloh the same day with his clothes rent, and with earth vpon his head.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps No Bshps 1 SAM book available
Gnva And there ranne a man of Beniamin out of the armie, and came to Shiloh the same day with his clothes rent, and earth vpon his head.
(And there ran a man of Benyamin out of the army, and came to Shiloh the same day with his clothes rent, and earth upon his head. )
Cvdl No Cvdl 1 SAM book available
Wycl No Wycl 1 SAM book available
Luth No Luth 1 SAM book available
ClVg Currens autem vir de Benjamin ex acie, venit in Silo in die illa, scissa veste, et conspersus pulvere caput.
(Currens however man from/about Benyamin from acie, he_came in/into/on Silo in/into/on day that, scissa veste, and conspersus dust the_head. )
RP-GNT No RP-GNT 1 SAM book available
4:12 had torn his clothes and put dust on his head: This description indicates grief and loss (e.g., Josh 7:6; 2 Sam 1:2; 15:32; Job 2:12).
Note 1 topic: translate-symaction
וּמַדָּ֣יו קְרֻעִ֔ים וַאֲדָמָ֖ה עַל־רֹאשֽׁוֹ
and,clothes_of,his torn and,earth on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=head
Tearing his clothes and putting earth on his head were symbolic actions by which this man demonstrated his great distress over the news he was bringing. If it would be helpful to your readers, you could explain the significance of this action. Alternate translation: [And he had torn his clothes and put earth on his head to show his great distress]