Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 52 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15

Parallel ISA 52:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 52:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVJust_as they_were_appalled at_you many_people so was_a_disfigurement_of from_man appearance_of_his and_form_of_his from_(the)_sons humankind.

UHBכַּ⁠אֲשֶׁ֨ר שָׁמְמ֤וּ עָלֶ֨י⁠ךָ֙ רַבִּ֔ים כֵּן־מִשְׁחַ֥ת מֵ⁠אִ֖ישׁ מַרְאֵ֑⁠הוּ וְ⁠תֹאֲר֖⁠וֹ מִ⁠בְּנֵ֥י אָדָֽם׃
   (ka⁠ʼₐsher shāmə ˊāley⁠kā rabim kēn-mishḩat mē⁠ʼiysh marʼē⁠hū və⁠toʼₐr⁠ō mi⁠bənēy ʼādām.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὋν τρόπον ἐκστήσονται ἐπὶ σὲ πολλοὶ, οὕτως ἀδοξήσει ἀπὸ τῶς ἀνθρώπων τὸ εἶδός σου, καὶ ἡ δόξα σου ἀπὸ υἱῶν ἀνθρώπων.
   (Hon tropon ekstaʸsontai epi se polloi, houtōs adoxaʸsei apo tōs anthrōpōn to eidos sou, kai haʸ doxa sou apo huiōn anthrōpōn. )

BrTrAs many shall be amazed at thee, so shall thy face be without glory from men, and thy glory shall not be honoured by the sons of men.

ULTAs many were horrified at you—
 ⇔ so disfigured beyond any man was his appearance,
 ⇔ and his form beyond any sons of man,

USTBut many people will be appalled when they see what has happened to him.
 ⇔ Because he was beaten very badly, his appearance will be changed;
⇔ people will hardly recognize that he is a human.

BSBJust as many were appalled at Him[fn]—His appearance was disfigured beyond that of any man, and His form [was marred] beyond human likeness
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔


52:14 Syriac; Hebrew at You

MSBJust as many were appalled at Him[fn]—His appearance was disfigured beyond that of any man, and His form [was marred] beyond human likeness
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔


52:14 Syriac; Hebrew at You


OEBAnd as many were erstwhile appalled at his fate
 ⇔ (And kings at his destiny shuddered),

WEBBEJust as many were astonished at you—
 ⇔ his appearance was marred more than any man, and his form more than the sons of men—

WMBB (Same as above)

NET(just as many were horrified by the sight of you)
 ⇔ he was so disfigured he no longer looked like a man;

LSVAs many have been astonished at You
(His appearance so marred by man,
And His form by sons of men),

FBVBut many were horrified by him,[fn] so disfigured in appearance, no longer looking like a man, so unlike anyone human.


52:14 “Him”: This is the reading of the Syriac and the Targums. Hebrew has “you.”

T4TBut many people will be appalled when they see what has happened to him.
 ⇔ Because of his being beaten very badly, his appearance will be changed;
⇔ people will hardly recognize that he is a human.

LEBNo LEB ISA book available

BBEAs peoples were surprised at him, And his face was not beautiful, so as to be desired: his face was so changed by disease as to be unlike that of a man, and his form was no longer that of the sons of men.

MoffNo Moff ISA book available

JPSAccording as many were appalled at thee — so marred was his visage unlike that of a man, and his form unlike that of the sons of men —

ASVLike as many were astonished at thee (his visage was so marred more than any man, and his form more than the sons of men),

DRAAs many have been astonished at thee, so shall his visage be inglorious among men, and his form among the sons of men.

YLTAs astonished at thee have been many, (So marred by man his appearance, And his form by sons of men.)

DrbyAs many were astonished at thee — his visage was so marred more than any man, and his form more than the children of men

RVLike as many were astonied at thee, (his visage was so marred more than any man, and his form more than the sons of men,)
   (Like as many were astonished at thee/you, (his visage was so marred more than any man, and his form more than the sons of men,) )

SLTAs many were astonished at thee, his appearance being so spoiled from man, and his form from the sons of men.

WbstrAs many were astonished at thee; his visage was so marred more than any man, and his form more than the sons of men:

KJB-1769As many were astonied at thee; his visage was so marred more than any man, and his form more than the sons of men:
   (As many were astonished at thee/you; his visage was so marred more than any man, and his form more than the sons of men: )

KJB-1611As many were astonied at thee (his visage was so marred more then any man, and his forme more then the sonnes of men:)
   (As many were astonished at thee/you (his visage was so marred more then any man, and his form more then the sons of men:))

BshpsNo Bshps ISA book available

GnvaAs many were astonied at thee (his visage was so deformed of men, and his forme of the sonnes of men) so shall hee sprinkle many nations: the Kings shall shut their mouthes at him: for that which had not bene tolde them, shall they see, and that which they had not heard, shall they vnderstande.
   (As many were astonished at thee/you (his visage was so deformed of men, and his form of the sons of men) so shall he sprinkle many nations: the Kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them, shall they see, and that which they had not heard, shall they understand. )

CvdlNo Cvdl ISA book available

WyclNo Wycl ISA book available

LuthNo Luth ISA book available

ClVgSicut obstupuerunt super te multi, sic inglorius erit inter viros aspectus ejus, et forma ejus inter filios hominum.[fn]
   (Like obstupuerunt over you(sg) multi, so inglorius will_be between men appearance his, and forma his between children of_men. )


52.14 Sicut obstupuerunt. Non servatur ordo historiæ. Superius enim loquebatur propheta in persona Patris de ascensione Filii, et subito ad passionem rediit.


52.14 Like obstupuerunt. Not/No servatur ordo historiæ. Superius because loquebatur a_prophet in/into/on person Patris from/about ascensione Children, and suddenly to passionem rediit.

RP-GNTNo RP-GNT ISA book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

52:14 were amazed: No one expected that the rescuer would suffer and die.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) his appearance was so disfigured beyond that of any man

(Some words not found in UHB: just=as appalled at,you many yes/correct/thus/so marred_of from=man appearance_of,his and,form_of,his from=(the)_sons humankind )

It is implied that the servant is disfigured because enemies beat him very badly. The full meaning of this can be made clear. Alternate translation: “his enemies beat his body so badly that he did not even look like a human anymore”

BI Isa 52:14 ©