Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21

OET interlinear JOB 4:18

 JOB 4:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הֵן
    2. 337019
    3. THERE
    4. -
    5. 2005
    6. S-Tm
    7. there!
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 233326
    1. בַּ,עֲבָדָי,ו
    2. 337020,337021,337022
    3. in servants of his
    4. servants
    5. 5650
    6. S-R,Ncmpc,Sp3ms
    7. in,servants_of,his
    8. -
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 233327
    1. לֹא
    2. 337023
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 233328
    1. יַאֲמִין
    2. 337024
    3. he trusts
    4. trust
    5. 539
    6. V-Vhi3ms
    7. he_trusts
    8. -
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 233329
    1. וּ,בְ,מַלְאָכָי,ו
    2. 337025,337026,337027,337028
    3. and against messengers of his
    4. messengers
    5. 4397
    6. S-C,R,Ncmpc,Sp3ms
    7. and,against,messengers_of,his
    8. -
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 233330
    1. יָשִׂים
    2. 337029
    3. he charges
    4. -
    5. V-Vqi3ms
    6. he_charges
    7. -
    8. Y-1520; TJob's_Trial
    9. 233331
    1. תָּהֳלָה
    2. 337030
    3. error
    4. -
    5. 8417
    6. O-Ncfsa
    7. error
    8. -
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 233332
    1. 337031
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 233333

OET (OET-LV)THERE in_servants_of_his not he_trusts and_against_messengers_of_his he_charges error.

OET (OET-RV)Listen, he doesn’t even trust his own servants,
 ⇔ and he accuses his own messengers of making mistakes.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

לֹ֣א יַאֲמִ֑ין & יָשִׂ֥ים

not puts_~_trust & (Some words not found in UHB: if in,servants_of,his not puts_~_trust and,against,messengers_of,his charges error )

The pronouns he and his refer back to the previous verse to God, not to “a man.” It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [God does not trust … God charges]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

בַּ֭⁠עֲבָדָי⁠ו & וּ֝⁠בְ⁠מַלְאָכָ֗י⁠ו

(Some words not found in UHB: if in,servants_of,his not puts_~_trust and,against,messengers_of,his charges error )

By his servants, Eliphaz implicitly means the angels he mentions later in the verse. You can indicate this in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [in the angels who serve him and … those angels]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. THERE
    2. -
    3. 1878
    4. 337019
    5. S-Tm
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 233326
    1. in servants of his
    2. servants
    3. 846,5754,1978
    4. 337020,337021,337022
    5. S-R,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 233327
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 337023
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 233328
    1. he trusts
    2. trust
    3. 682
    4. 337024
    5. V-Vhi3ms
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 233329
    1. and against messengers of his
    2. messengers
    3. 1987,846,4448,1978
    4. 337025,337026,337027,337028
    5. S-C,R,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 233330
    1. he charges
    2. -
    3. 8148
    4. 337029
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 233331
    1. error
    2. -
    3. 8418
    4. 337030
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 233332

OET (OET-LV)THERE in_servants_of_his not he_trusts and_against_messengers_of_his he_charges error.

OET (OET-RV)Listen, he doesn’t even trust his own servants,
 ⇔ and he accuses his own messengers of making mistakes.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOB 4:18 ©