Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 4:18

 JOB 4:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הֵן
    2. 337019
    3. There
    4. -
    5. 2005
    6. -Tm
    7. there!
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 233326
    1. בַּ,עֲבָדָי,ו
    2. 337020,337021,337022
    3. in/on/at/with servants his
    4. servants
    5. 5650
    6. -R,Ncmpc,Sp3ms
    7. in/on/at/with,servants,his
    8. -
    9. -
    10. 233327
    1. לֹא
    2. 337023
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 233328
    1. יַאֲמִין
    2. 337024
    3. he trusts
    4. trust
    5. 539
    6. v-Vhi3ms
    7. he_trusts
    8. -
    9. -
    10. 233329
    1. וּ,בְ,מַלְאָכָי,ו
    2. 337025,337026,337027,337028
    3. and in/on/at/with angels his
    4. -
    5. 4397
    6. -C,R,Ncmpc,Sp3ms
    7. and,in/on/at/with,angels,his
    8. -
    9. -
    10. 233330
    1. יָשִׂים
    2. 337029
    3. he charges
    4. -
    5. v-Vqi3ms
    6. he_charges
    7. -
    8. -
    9. 233331
    1. תָּהֳלָה
    2. 337030
    3. error
    4. -
    5. 8417
    6. o-Ncfsa
    7. error
    8. -
    9. -
    10. 233332
    1. 337031
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 233333

OET (OET-LV)There in/on/at/with_servants_his not he_trusts and_in/on/at/with_angels_his he_charges error.

OET (OET-RV)Listen, he doesn’t even trust his own servants,
 ⇔ and he accuses his own messengers of making mistakes.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

לֹ֣א יַאֲמִ֑ין & יָשִׂ֥ים

not puts_~_trust & charges

The pronouns he and his refer back to the previous verse to God, not to “a man.” It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “God does not trust … God charges”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

בַּ֭⁠עֲבָדָי⁠ו & וּ֝⁠בְ⁠מַלְאָכָ֗י⁠ו

in/on/at/with,servants,his & and,in/on/at/with,angels,his

By his servants, Eliphaz implicitly means the angels he mentions later in the verse. You can indicate this in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “in the angels who serve him and … those angels”

TSN Tyndale Study Notes:

4:18-21 The concept that God does not trust his own angels and that he charged his messengers with foolishness is otherwise unknown (but see Gen 6:1-4).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. There
    2. -
    3. 1709
    4. 337019
    5. -Tm
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 233326
    1. in/on/at/with servants his
    2. servants
    3. 821,5356
    4. 337020,337021,337022
    5. -R,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 233327
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 337023
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 233328
    1. he trusts
    2. trust
    3. 672
    4. 337024
    5. v-Vhi3ms
    6. -
    7. -
    8. 233329
    1. and in/on/at/with angels his
    2. -
    3. 1814,821,4135
    4. 337025,337026,337027,337028
    5. -C,R,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 233330
    1. he charges
    2. -
    3. 7611
    4. 337029
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 233331
    1. error
    2. -
    3. 7868
    4. 337030
    5. o-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 233332

OET (OET-LV)There in/on/at/with_servants_his not he_trusts and_in/on/at/with_angels_his he_charges error.

OET (OET-RV)Listen, he doesn’t even trust his own servants,
 ⇔ and he accuses his own messengers of making mistakes.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 4:18 ©