Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 4:8

 JOB 4:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 336897,336898
    3. Just as
    4. -
    5. -R,Tr
    6. just=as
    7. S
    8. Y-1520; TJob's_Trial
    9. 233239
    1. רָאִיתִי
    2. 336899
    3. I have seen
    4. seen
    5. 7200
    6. v-Vqp1cs
    7. I_have_seen
    8. -
    9. -
    10. 233240
    1. חֹרְשֵׁי
    2. 336900
    3. [those who] plow
    4. -
    5. -Vqrmpc
    6. [those_who]_plow
    7. -
    8. -
    9. 233241
    1. אָוֶן
    2. 336901
    3. (of) wickedness
    4. -
    5. 205
    6. -Ncmsa
    7. (of)_wickedness
    8. -
    9. -
    10. 233242
    1. וְ,זֹרְעֵי
    2. 336902,336903
    3. and sow
    4. and
    5. 2232
    6. -C,Vqrmpc
    7. and,sow
    8. -
    9. -
    10. 233243
    1. עָמָל
    2. 336904
    3. (of) mischief
    4. mischief
    5. 5999
    6. -Ncbsa
    7. (of)_mischief
    8. -
    9. -
    10. 233244
    1. יִקְצְרֻ,הוּ
    2. 336905,336906
    3. reap it
    4. it
    5. vo-Vqi3mp,Sp3ms
    6. reap,it
    7. -
    8. -
    9. 233245
    1. 336907
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 233246

OET (OET-LV)Just_as I_have_seen [those_who]_plow (of)_wickedness and_sow (of)_mischief reap_it.

OET (OET-RV)  ⇔ Just like I’ve seen those who plant evil and sow mischief harvest it back again,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

חֹ֣רְשֵׁי אָ֑וֶן וְ⁠זֹרְעֵ֖י עָמָ֣ל יִקְצְרֻֽ⁠הוּ

plow iniquity and,sow trouble reap,it

Eliphaz is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “the ones who plow misery reap it, and the ones who sow trouble reap that”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

חֹ֣רְשֵׁי אָ֑וֶן וְ⁠זֹרְעֵ֖י עָמָ֣ל יִקְצְרֻֽ⁠הוּ

plow iniquity and,sow trouble reap,it

Eliphaz is speaking as if people could literally plow iniquity, sow trouble, and reap those things. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “those who do wicked things and cause trouble for others will experience trouble themselves”

TSN Tyndale Study Notes:

4:8 The harvest metaphor illustrates the scriptural principle that behavior merits judgment (Prov 22:8; Hos 8:7; Rom 2:9-11; Gal 6:7-8). The New Testament describes the final judgment as a harvest (Matt 13:39). Jesus rejected simplistic attempts to analyze people’s lives by this principle (Luke 13:4; John 9:1-3).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Just as
    2. -
    3. 3151,3278
    4. 336897,336898
    5. -R,Tr
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 233239
    1. I have seen
    2. seen
    3. 6742
    4. 336899
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 233240
    1. [those who] plow
    2. -
    3. 2447
    4. 336900
    5. -Vqrmpc
    6. -
    7. -
    8. 233241
    1. (of) wickedness
    2. -
    3. 636
    4. 336901
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 233242
    1. and sow
    2. and
    3. 1814,1965
    4. 336902,336903
    5. -C,Vqrmpc
    6. -
    7. -
    8. 233243
    1. (of) mischief
    2. mischief
    3. 5536
    4. 336904
    5. -Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 233244
    1. reap it
    2. it
    3. 6493
    4. 336905,336906
    5. vo-Vqi3mp,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 233245

OET (OET-LV)Just_as I_have_seen [those_who]_plow (of)_wickedness and_sow (of)_mischief reap_it.

OET (OET-RV)  ⇔ Just like I’ve seen those who plant evil and sow mischief harvest it back again,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 4:8 ©