Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 8:18

 JOB 8:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אִם
    2. 338394
    3. If
    4. -
    5. 288
    6. -518 a
    7. if
    8. if
    9. CLandCL2/cjpCLx
    10. 234337
    1. ־
    2. 338395
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 234338
    1. יְבַלְּעֶ֥,נּוּ
    2. 338396,338397
    3. destroyed he
    4. destroyed
    5. 1081,<<>>
    6. -1104,
    7. destroyed,he
    8. -
    9. CLandCL2/cjpCLx/V-O-PP
    10. 234339
    1. מִ,מְּקוֹמ֑,וֹ
    2. 338398,338399,338400
    3. from place his
    4. place
    5. 3728,4413,<<>>
    6. -m,4725,
    7. from,place,his
    8. -
    9. CLandCL2/cjpCLx/V-O-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 234340
    1. וְ,כִ֥חֶשׁ
    2. 338401,338402
    3. and deny
    4. -
    5. 1814,3340
    6. -c,3584
    7. and,deny
    8. -
    9. CLandCL2
    10. 234341
    1. בּ֝֗,וֹ
    2. 338403,338404
    3. in/on/over him/it
    4. -
    5. 821,<<>>
    6. -b,
    7. in/on/over=him/it
    8. -
    9. CLandCL2/V-PP-O/pp=PrepNp
    10. 234342
    1. לֹ֣א
    2. 338405
    3. not
    4. -
    5. 3555
    6. -3808
    7. not
    8. not
    9. CLandCL2/V-PP-O/o=ADV-V-O
    10. 234343
    1. רְאִיתִֽי,ךָ
    2. 338406,338407
    3. saw you
    4. saw you
    5. 6742,<<>>
    6. -7200,
    7. saw,you
    8. -
    9. CLandCL2/V-PP-O/o=ADV-V-O
    10. 234344
    1. ׃
    2. 338408
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 234345

OET (OET-LV)If destroyed_he from_place_his and_deny in/on/over_him/it not saw_you.

OET (OET-RV) If it’s destroyed from its place,
 ⇔ it’ll deny that it even saw you.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

אִם

if

In this verse, Bildad is drawing a contrast between the prosperity he described in the previous two verses and the inevitable destruction of the godless person. In your translation, you may wish to introduce this verse in a way that will indicate this contrast more explicitly. Alternate translation: “But when”

Note 2 topic: writing-pronouns

יְבַלְּעֶ֥⁠נּוּ מִ⁠מְּקוֹמ֑⁠וֹ וְ⁠כִ֥חֶשׁ

destroyed,he from,place,his and,deny

The pronoun it refers in its first and third instances to the plant Bildad has been describing, and it refers in its second instance to the place the plant was occupying. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “When one destroys such a plant from its place, then the place it formerly occupied will deny it”

Note 3 topic: figures-of-speech / quotations

וְ⁠כִ֥חֶשׁ בּ֝֗⁠וֹ לֹ֣א רְאִיתִֽי⁠ךָ

and,deny in/on/over=him/it not saw,you

It may be more natural in your language to have an indirect quotation here. Alternate translation: “It will deny that it ever saw it”

Note 4 topic: figures-of-speech / personification

וְ⁠כִ֥חֶשׁ בּ֝֗⁠וֹ לֹ֣א רְאִיתִֽי⁠ךָ

and,deny in/on/over=him/it not saw,you

Bildad is speaking of the plant’s location as if it were a living thing that could recognize things and speak. The meaning of this phrase is similar to the meaning of the phrase “his place will not know him again” in 7:10. In this case, Bildad is saying that the plant will be so thoroughly removed that its former location will be convinced that it was never there to begin with. If it would be helpful to your readers, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “it will be as if it had never been there at all”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If
    2. -
    3. 288
    4. 338394
    5. -518 a
    6. if
    7. -
    8. 234337
    1. destroyed he
    2. destroyed
    3. 1081,<<>>
    4. 338396,338397
    5. -1104,
    6. -
    7. -
    8. 234339
    1. from place his
    2. place
    3. 3728,4413,<<>>
    4. 338398,338399,338400
    5. -m,4725,
    6. -
    7. -
    8. 234340
    1. and deny
    2. -
    3. 1814,3340
    4. 338401,338402
    5. -c,3584
    6. -
    7. -
    8. 234341
    1. in/on/over him/it
    2. -
    3. 821,<<>>
    4. 338403,338404
    5. -b,
    6. -
    7. -
    8. 234342
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 338405
    5. -3808
    6. not
    7. -
    8. 234343
    1. saw you
    2. saw you
    3. 6742,<<>>
    4. 338406,338407
    5. -7200,
    6. -
    7. -
    8. 234344

OET (OET-LV)If destroyed_he from_place_his and_deny in/on/over_him/it not saw_you.

OET (OET-RV) If it’s destroyed from its place,
 ⇔ it’ll deny that it even saw you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 8:18 ©