Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 8:11

 JOB 8:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הֲ,יִֽגְאֶה
    2. 338302,338303
    3. Grow
    4. -
    5. 1659,1354
    6. -i,1342
    7. ?,grow
    8. -
    9. Person=tclCL
    10. 234265
    1. ־
    2. 338304
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 234266
    1. גֹּ֭מֶא
    2. 338305
    3. papyrus
    4. papyrus
    5. 1428
    6. -1573
    7. papyrus
    8. papyrus
    9. Person=tclCL/V-S-PP
    10. 234267
    1. בְּ,לֹ֣א
    2. 338306,338307
    3. in/on/at/with no
    4. -
    5. 821,3555
    6. -b,3808
    7. in/on/at/with,no
    8. -
    9. Person=tclCL/V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 234268
    1. בִצָּ֑ה
    2. 338308
    3. swamp
    4. swamp
    5. 939
    6. -1207
    7. marsh
    8. swamp
    9. Person=tclCL/V-S-PP/pp=PrepNp/AdvpNp
    10. 234269
    1. יִשְׂגֶּה
    2. 338309
    3. will it grow
    4. -
    5. 7543
    6. -7685 a
    7. flourish
    8. will_it_grow?
    9. Person=tclCL/V-S-ADV
    10. 234270
    1. ־
    2. 338310
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 234271
    1. אָ֥חוּ
    2. 338311
    3. reed[s]
    4. -
    5. 650
    6. -260
    7. reeds
    8. reed[s]
    9. Person=tclCL/V-S-ADV
    10. 234272
    1. בְלִי
    2. 338312
    3. not
    4. -
    5. 849
    6. -1097
    7. without
    8. not
    9. Person=tclCL/V-S-ADV/adv=AdvpNp2advp
    10. 234273
    1. ־
    2. 338313
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 234274
    1. מָֽיִם
    2. 338314
    3. water
    4. water
    5. 4119
    6. -4325
    7. water
    8. water
    9. Person=tclCL/V-S-ADV/adv=AdvpNp2advp
    10. 234275
    1. ׃
    2. 338315
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 234276

OET (OET-LV)Grow papyrus in/on/at/with_no swamp will_it_grow reed[s] not water.

OET (OET-RV)  ⇔ Can papyrus grow tall where there’s no swamp?
 ⇔ Can reeds grow where there’s no water?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotemarks

הֲ⁠יִֽגְאֶה־גֹּ֭מֶא בְּ⁠לֹ֣א בִצָּ֑ה יִשְׂגֶּה־אָ֥חוּ בְלִי־מָֽיִם

?,grow papyrus in/on/at/with,no marsh flourish reeds without water

From here to the end of the chapter, Bildad may be quoting the teaching of the ancestors. This would be a second-level quotation, since the book is already quoting Bildad’s speech. If you think it would be helpful to your readers, you could indicate the start of this possible quotation from tradition with an opening second-level quotation mark or with some other punctuation or convention that your language uses to indicate the start of a second-level quotation.

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

הֲ⁠יִֽגְאֶה־גֹּ֭מֶא בְּ⁠לֹ֣א בִצָּ֑ה יִשְׂגֶּה־אָ֥חוּ בְלִי־מָֽיִם

?,grow papyrus in/on/at/with,no marsh flourish reeds without water

Bildad is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate these questions as statements or as exclamations. Alternate translation: “Papyrus does not grow without a marsh. A reed does not grow without waters.”

Note 3 topic: translate-unknown

גֹּ֭מֶא

papyrus

The word papyrus describes a tall, reed-like plant that grows in shallow water. If your readers would not be familiar with what papyrus is, in your translation you could use the name of a comparable plant in your area, or you could use a general expression. Alternate translation: “a bulrush” or “a cattail”

TSN Tyndale Study Notes:

8:11 Papyrus reeds grow as high as ten to fifteen feet.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Grow
    2. -
    3. 1659,1354
    4. 338302,338303
    5. -i,1342
    6. -
    7. -
    8. 234265
    1. papyrus
    2. papyrus
    3. 1428
    4. 338305
    5. -1573
    6. papyrus
    7. -
    8. 234267
    1. in/on/at/with no
    2. -
    3. 821,3555
    4. 338306,338307
    5. -b,3808
    6. -
    7. -
    8. 234268
    1. swamp
    2. swamp
    3. 939
    4. 338308
    5. -1207
    6. swamp
    7. -
    8. 234269
    1. will it grow
    2. -
    3. 7543
    4. 338309
    5. -7685 a
    6. will_it_grow?
    7. -
    8. 234270
    1. reed[s]
    2. -
    3. 650
    4. 338311
    5. -260
    6. reed[s]
    7. -
    8. 234272
    1. not
    2. -
    3. 849
    4. 338312
    5. -1097
    6. not
    7. -
    8. 234273
    1. water
    2. water
    3. 4119
    4. 338314
    5. -4325
    6. water
    7. -
    8. 234275

OET (OET-LV)Grow papyrus in/on/at/with_no swamp will_it_grow reed[s] not water.

OET (OET-RV)  ⇔ Can papyrus grow tall where there’s no swamp?
 ⇔ Can reeds grow where there’s no water?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 8:11 ©