Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 10:12

 JOS 10:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אָז
    2. 150197
    3. then
    4. -
    5. adv-D
    6. then
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 103853
    1. יְדַבֵּר
    2. 150198
    3. he spoke
    4. spoke
    5. 1696
    6. v-Vpi3ms
    7. he_spoke
    8. -
    9. -
    10. 103854
    1. יְהוֹשֻׁעַ
    2. 150199
    3. Yəhōshūˊa
    4. -
    5. 3091
    6. s-Np
    7. Joshua
    8. -
    9. Person=Joshua
    10. 103855
    1. לַֽ,יהוָה
    2. 150200,150201
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. -
    10. 103856
    1. בְּ,יוֹם
    2. 150202,150203
    3. in/on day
    4. day
    5. 3117
    6. -R,Ncmsc
    7. in/on=day
    8. -
    9. -
    10. 103857
    1. תֵּת
    2. 150204
    3. delivered up
    4. -
    5. 5414
    6. v-Vqc
    7. delivered_up
    8. -
    9. -
    10. 103858
    1. יְהוָה
    2. 150205
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 103859
    1. אֶת
    2. 150206
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 103860
    1. 150207
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103861
    1. הָ,אֱמֹרִי
    2. 150208,150209
    3. the Emori
    4. -
    5. 567
    6. -Td,Ngmsa
    7. the=Emori
    8. -
    9. -
    10. 103862
    1. לִ,פְנֵי
    2. 150210,150211
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. front
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. -
    10. 103863
    1. בְּנֵי
    2. 150212
    3. the people
    4. -
    5. -Ncmpc
    6. the_people
    7. -
    8. -
    9. 103864
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 150213
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israelis
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 103865
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 150214,150215
    3. and he/it said
    4. said
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 103866
    1. 150216
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 103867
    1. לְ,עֵינֵי
    2. 150217,150218
    3. in sight
    4. -
    5. -R,Ncbdc
    6. in,sight
    7. -
    8. -
    9. 103868
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 150219
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 103869
    1. שֶׁמֶשׁ
    2. 150220
    3. Oh sun
    4. -
    5. 8121
    6. -Ncbsa
    7. O_sun
    8. -
    9. -
    10. 103870
    1. בְּ,גִבְעוֹן
    2. 150221,150222
    3. in/on/at/with Giⱱˊōn
    4. -
    5. 1391
    6. -R,Np
    7. in/on/at/with,Gibeon
    8. -
    9. -
    10. 103871
    1. דּוֹם
    2. 150223
    3. be still
    4. still
    5. v-Vqv2ms
    6. be_still
    7. -
    8. -
    9. 103872
    1. וְ,יָרֵחַ
    2. 150224,150225
    3. and moon
    4. moon
    5. 3394
    6. -C,Ncmsa
    7. and,moon
    8. -
    9. -
    10. 103873
    1. בְּ,עֵמֶק
    2. 150226,150227
    3. in/on/at/with valley
    4. -
    5. 6010
    6. -R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,valley
    8. -
    9. -
    10. 103874
    1. אַיָּלוֹן
    2. 150228
    3. ʼAyyālōn
    4. -
    5. 357
    6. -Np
    7. Aijalon
    8. -
    9. -
    10. 103875
    1. 150229
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 103876

OET (OET-LV)then he_spoke Yəhōshūˊa to/for_YHWH in/on_day delivered_up YHWH DOM the_Emori to_(the)_face_of/in_front_of/before the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said in_sight of_Yisrāʼēl/(Israel) Oh_sun in/on/at/with_Giⱱˊōn be_still and_moon in/on/at/with_valley ʼAyyālōn.

OET (OET-RV)Then Yehoshua spoke to Yahweh on the day that he gave them victory over the Amorites, and in front of the Israelis he said,
 ⇔ “Sun, stay still over Gibeon,
 ⇔ and moon, over the Ayyalon Valley.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

שֶׁ֚מֶשׁ בְּ⁠גִבְע֣וֹן דּ֔וֹם וְ⁠יָרֵ֖חַ בְּ⁠עֵ֥מֶק אַיָּלֽוֹן

sun in/on/at/with,Gibeon stand_still and,moon in/on/at/with,valley ʼAyyālōn

Joshua is praying that Yahweh would make the progression of time stop on this day.

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

שֶׁ֚מֶשׁ & וְ⁠יָרֵ֖חַ

sun & and,moon

Joshua commands the sun and moon as if these were people.

Note 3 topic: translate-names

בְּ⁠עֵ֥מֶק אַיָּלֽוֹן

in/on/at/with,valley ʼAyyālōn

This is the name of a place.

TSN Tyndale Study Notes:

10:12 Joshua prayed to have the day lengthened so the Israelites could finish the task without allowing the Amorite forces time to organize a new defense against Israel.
• The sun and moon, two of Canaan’s most powerful gods, proved powerless against the Lord.
• Aijalon was a city near the western end of the Beth-horon road.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. then
    2. -
    3. 638
    4. 150197
    5. adv-D
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103853
    1. he spoke
    2. spoke
    3. 1461
    4. 150198
    5. v-Vpi3ms
    6. -
    7. -
    8. 103854
    1. Yəhōshūˊa
    2. -
    3. 2703
    4. 150199
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Joshua
    8. 103855
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3430,3105
    4. 150200,150201
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 103856
    1. in/on day
    2. day
    3. 821,3123
    4. 150202,150203
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 103857
    1. delivered up
    2. -
    3. 4895
    4. 150204
    5. v-Vqc
    6. -
    7. -
    8. 103858
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 150205
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 103859
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 150206
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 103860
    1. the Emori
    2. -
    3. 1723,66
    4. 150208,150209
    5. -Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 103862
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. front
    3. 3430,5936
    4. 150210,150211
    5. -R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 103863
    1. the people
    2. -
    3. 959
    4. 150212
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 103864
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israelis
    3. 2847
    4. 150213
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 103865
    1. and he/it said
    2. said
    3. 1814,673
    4. 150214,150215
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 103866
    1. in sight
    2. -
    3. 3430,5418
    4. 150217,150218
    5. -R,Ncbdc
    6. -
    7. -
    8. 103868
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 150219
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 103869
    1. Oh sun
    2. -
    3. 7151
    4. 150220
    5. -Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 103870
    1. in/on/at/with Giⱱˊōn
    2. -
    3. 821,1235
    4. 150221,150222
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 103871
    1. be still
    2. still
    3. 1604
    4. 150223
    5. v-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 103872
    1. and moon
    2. moon
    3. 1814,3060
    4. 150224,150225
    5. -C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 103873
    1. in/on/at/with valley
    2. -
    3. 821,5334
    4. 150226,150227
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 103874
    1. ʼAyyālōn
    2. -
    3. 500
    4. 150228
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 103875

OET (OET-LV)then he_spoke Yəhōshūˊa to/for_YHWH in/on_day delivered_up YHWH DOM the_Emori to_(the)_face_of/in_front_of/before the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said in_sight of_Yisrāʼēl/(Israel) Oh_sun in/on/at/with_Giⱱˊōn be_still and_moon in/on/at/with_valley ʼAyyālōn.

OET (OET-RV)Then Yehoshua spoke to Yahweh on the day that he gave them victory over the Amorites, and in front of the Israelis he said,
 ⇔ “Sun, stay still over Gibeon,
 ⇔ and moon, over the Ayyalon Valley.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 10:12 ©