Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) and_they_spoke the_descendants of_Yōşēf/(Joseph) with Yəhōshūˊa/(Joshua) to_say why have_you_given to/for_me an_inheritance a_lot one and_portion one and_we [am]_a_people numerous to that until thus blessed_us YHWH.
OET (OET-RV) Then the two half-tribes of Efraim and Manashsheh asked Yehoshua, “Why have you only given to us one measured allocation as an inheritance when we’re very numerous because Yahweh has already blessed us?”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
בְּנֵ֣י יוֹסֵ֔ף
sons_of Yōşēf/(Joseph)
This refers to the tribes of Ephraim and Manasseh.
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
מַדּוּעַ֩ נָתַ֨תָּה לִּ֜י נַחֲלָ֗ה גּוֹרָ֤ל אֶחָד֙ וְחֶ֣בֶל אֶחָ֔ד וַֽאֲנִ֣י עַם־רָ֔ב עַ֥ד אֲשֶׁר־עַד־כֹּ֖ה בֵּֽרְכַ֥נִי יְהוָֽה
why you(ms)_put to/for=me inheritance allotment one(ms) and,portion one(ms) and,we people numerous until which/who until thus blessed,us YHWH
The people of the tribes of Ephraim and Manasseh ask this question to emphasize that Joshua should have assigned to them more land. Alternate translation: “You should have given us more than one … Yahweh has blessed us.”
Note 3 topic: figures-of-speech / doublet
גּוֹרָ֤ל אֶחָד֙ וְחֶ֣בֶל אֶחָ֔ד
allotment one(ms) and,portion one(ms)
These two phrases mean basically the same thing. In the second, the land is spoken of as if it were an inheritance that the people received as a permanent possession. Alternate translation: “one assignment of land as our inheritance” (See also: figs-metaphor)
וְחֶ֣בֶל
and,portion
part
עַם־רָ֔ב עַ֥ד
people numerous until
Alternate translation: “many people”
17:14 Joseph’s one portion is described in 16:1-4. The descendants of Ephraim and Manasseh received portions that, when combined, were larger than the allotment of any other tribe.
OET (OET-LV) and_they_spoke the_descendants of_Yōşēf/(Joseph) with Yəhōshūˊa/(Joshua) to_say why have_you_given to/for_me an_inheritance a_lot one and_portion one and_we [am]_a_people numerous to that until thus blessed_us YHWH.
OET (OET-RV) Then the two half-tribes of Efraim and Manashsheh asked Yehoshua, “Why have you only given to us one measured allocation as an inheritance when we’re very numerous because Yahweh has already blessed us?”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.