Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 17 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
OET (OET-LV) If/because the_daughters_of Mənashsheh they_inherited an_inheritance in_the_middle sons_of_his and_the_land_of (the)_Gilˊād it_belonged to_the_descendants_of Mənashsheh who_remained.
OET (OET-RV) because Menashsheh’s daughters received inheritances along with his sons. The land of Gilead belonged to the rest of Menashsheh’s sons.
This section describes the boundaries of the land given to Ephraim and to Manasseh, and the towns within each of their lands.
because the daughters of Manasseh received an inheritance among his sons.
This was because the female descendants of Manasseh received land just like the male descendants.
The daughters of Zelophehad, Manasseh’s descendant, were assigned land along with their male relatives.
because the daughters of Manasseh received an inheritance among his sons: The clause the daughters of Manasseh received an inheritance among his sons states the reason that the clan of Manasseh received ten areas of land. In some languages it may be helpful to reorder the information in verses 5 and 6 to make this clear. See the General Comment on 17:5–6a.
the daughters of Manasseh: The phrase the daughters of Manasseh refers to the five daughters of Zelophehad. These women were fifth-generation descendants of Manasseh. They were not literally his daughters. The Hebrew language uses “daughters” to refer to female descendants.
his sons: The phrase his sons refers to five of the sons of Gilead. These men were third-generation descendants of Manasseh. They were not literally his sons. The Hebrew language uses “sons” to refer to male descendants.
Here are some other ways to translate this part of the verse:
This happened because the female descendants of Manasseh received portions of land like the male descendants
This was because the daughters of Zelophehad, who were descended from Manasseh, were assigned land along with their male relatives
In some languages it may be more natural to reorder these verses and put the reason first. For example:
6aBecause the female descendants of Manasseh received portions of land like their male relatives, 5athe clan of Manasseh received ten portions of land on the west side of the Jordan River. 5bThe other descendants of Manasseh received the lands of Gilead and Bashan 5con the east side of the Jordan River.
And the land of Gilead belonged to the rest of the sons of Manasseh.
The land of Gilead had been assigned to the other descendants of Manasseh.
Other descendants of Manasseh had received the land of Gilead.
And the land of Gilead belonged to the rest of the sons of Manasseh: The phrase the rest of the sons of Manasseh refers to the other descendants of Manasseh who were mentioned in Joshua 17:1. They received the land of Gilead on the east side of the Jordan River.
It is not clear from scripture exactly how these descendants of Manasseh were related to the six sons of Gilead. Possibly Machir had other sons who were brothers of Gilead.
Here are some other ways to translate this part of the verse:
The land of Gilead was assigned to the other descendants of Manasseh
Other descendants of Manasseh had received the land of Gilead
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
כִּ֚י בְּנ֣וֹת מְנַשֶּׁ֔ה & בָּנָ֑יו
that/for/because/then/when daughters_of Mənashsheh & sons_of,his
The author is speaking of these people as if they were the actual daughters and sons of Manasseh. Alternate translation: [Because the female descendants of Manasseh who had no brothers … his male descendants]
OET (OET-LV) If/because the_daughters_of Mənashsheh they_inherited an_inheritance in_the_middle sons_of_his and_the_land_of (the)_Gilˊād it_belonged to_the_descendants_of Mənashsheh who_remained.
OET (OET-RV) because Menashsheh’s daughters received inheritances along with his sons. The land of Gilead belonged to the rest of Menashsheh’s sons.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.