Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 17 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

OET interlinear JOS 17:6

 JOS 17:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 155069
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1443
    9. 107251
    1. בְּנוֹת
    2. 155070
    3. the daughters of
    4. daughters
    5. 1323
    6. S-Ncfpc
    7. the_daughters_of
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107252
    1. מְנַשֶּׁה
    2. 155071
    3. Mənashsheh
    4. -
    5. 4519
    6. S-Np
    7. of_Manasseh
    8. -
    9. Person=Manasseh; Y-1443
    10. 107253
    1. נָחֲלוּ
    2. 155072
    3. they inherited
    4. inheritances
    5. 5157
    6. V-Vqp3cp
    7. they_inherited
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107254
    1. נַחֲלָה
    2. 155073
    3. an inheritance
    4. -
    5. 5159
    6. O-Ncfsa
    7. an_inheritance
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107255
    1. בְּ,תוֹךְ
    2. 155074,155075
    3. in the middle
    4. -
    5. 8432
    6. S-R,Ncmsc
    7. in_the=middle
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107256
    1. בָּנָי,ו
    2. 155076,155077
    3. sons of his
    4. -
    5. S-Ncmpc,Sp3ms
    6. sons_of,his
    7. -
    8. Y-1443
    9. 107257
    1. וְ,אֶרֶץ
    2. 155078,155079
    3. and the land of
    4. land
    5. 776
    6. S-C,Ncbsc
    7. and,the_land_of
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107258
    1. הַ,גִּלְעָד
    2. 155080,155081
    3. (the) Gilˊād
    4. Gilead
    5. 1568
    6. S-Td,Np
    7. of_(the),Gilead
    8. -
    9. Location=Gilead; Y-1443
    10. 107259
    1. הָיְתָה
    2. 155082
    3. it belonged
    4. belonged
    5. 1961
    6. V-Vqp3fs
    7. it_belonged
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107260
    1. לִ,בְנֵי
    2. 155083,155084
    3. to the descendants of
    4. -
    5. S-R,Ncmpc
    6. to,the_descendants_of
    7. -
    8. Y-1443
    9. 107261
    1. 155085
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 107262
    1. מְנַשֶּׁה
    2. 155086
    3. Mənashsheh
    4. -
    5. 4519
    6. S-Np
    7. of_Manasseh
    8. -
    9. Person=Manasseh; Y-1443
    10. 107263
    1. הַ,נּוֹתָרִים
    2. 155087,155088
    3. who remained
    4. -
    5. 3498
    6. S-Td,VNrmpa
    7. [who],remained
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107264
    1. 155089
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 107265

OET (OET-LV)If/because the_daughters_of Mənashsheh they_inherited an_inheritance in_the_middle sons_of_his and_the_land_of (the)_Gilˊād it_belonged to_the_descendants_of Mənashsheh who_remained.

OET (OET-RV)because Menashsheh’s daughters received inheritances along with his sons. The land of Gilead belonged to the rest of Menashsheh’s sons.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 16:1–17:18 The clans of Ephraim and Manasseh received their land

This section describes the boundaries of the land given to Ephraim and to Manasseh, and the towns within each of their lands.

17:6a

because the daughters of Manasseh received an inheritance among his sons.

because the daughters of Manasseh received an inheritance among his sons: The clause the daughters of Manasseh received an inheritance among his sons states the reason that the clan of Manasseh received ten areas of land. In some languages it may be helpful to reorder the information in verses 5 and 6 to make this clear. See the General Comment on 17:5–6a.

the daughters of Manasseh: The phrase the daughters of Manasseh refers to the five daughters of Zelophehad. These women were fifth-generation descendants of Manasseh. They were not literally his daughters. The Hebrew language uses “daughters” to refer to female descendants.

his sons: The phrase his sons refers to five of the sons of Gilead. These men were third-generation descendants of Manasseh. They were not literally his sons. The Hebrew language uses “sons” to refer to male descendants.

Here are some other ways to translate this part of the verse:

This happened because the female descendants of Manasseh received portions of land like the male descendants

This was because the daughters of Zelophehad, who were descended from Manasseh, were assigned land along with their male relatives

General Comment on 17:5–6a

In some languages it may be more natural to reorder these verses and put the reason first. For example:

6aBecause the female descendants of Manasseh received portions of land like their male relatives, 5athe clan of Manasseh received ten portions of land on the west side of the Jordan River. 5bThe other descendants of Manasseh received the lands of Gilead and Bashan 5con the east side of the Jordan River.

17:6b

And the land of Gilead belonged to the rest of the sons of Manasseh.

And the land of Gilead belonged to the rest of the sons of Manasseh: The phrase the rest of the sons of Manasseh refers to the other descendants of Manasseh who were mentioned in Joshua 17:1. They received the land of Gilead on the east side of the Jordan River.

It is not clear from scripture exactly how these descendants of Manasseh were related to the six sons of Gilead. Possibly Machir had other sons who were brothers of Gilead.

Here are some other ways to translate this part of the verse:

The land of Gilead was assigned to the other descendants of Manasseh

Other descendants of Manasseh had received the land of Gilead

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

כִּ֚י בְּנ֣וֹת מְנַשֶּׁ֔ה & בָּנָ֑י⁠ו

that/for/because/then/when daughters_of Mənashsheh & sons_of,his

The author is speaking of these people as if they were the actual daughters and sons of Manasseh. Alternate translation: [Because the female descendants of Manasseh who had no brothers … his male descendants]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3482
    4. 155069
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1443
    8. 107251
    1. the daughters of
    2. daughters
    3. 1143
    4. 155070
    5. S-Ncfpc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107252
    1. Mənashsheh
    2. -
    3. 3949
    4. 155071
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Manasseh; Y-1443
    8. 107253
    1. they inherited
    2. inheritances
    3. 5153
    4. 155072
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107254
    1. an inheritance
    2. -
    3. 5077
    4. 155073
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107255
    1. in the middle
    2. -
    3. 846,8360
    4. 155074,155075
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107256
    1. sons of his
    2. -
    3. 1043,1978
    4. 155076,155077
    5. S-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107257
    1. and the land of
    2. land
    3. 1987,422
    4. 155078,155079
    5. S-C,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107258
    1. (the) Gilˊād
    2. Gilead
    3. 1893,1392
    4. 155080,155081
    5. S-Td,Np
    6. -
    7. Location=Gilead; Y-1443
    8. 107259
    1. it belonged
    2. belonged
    3. 1929
    4. 155082
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107260
    1. to the descendants of
    2. -
    3. 3705,1043
    4. 155083,155084
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107261
    1. Mənashsheh
    2. -
    3. 3949
    4. 155086
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Manasseh; Y-1443
    8. 107263
    1. who remained
    2. -
    3. 1893,3324
    4. 155087,155088
    5. S-Td,VNrmpa
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107264

OET (OET-LV)If/because the_daughters_of Mənashsheh they_inherited an_inheritance in_the_middle sons_of_his and_the_land_of (the)_Gilˊād it_belonged to_the_descendants_of Mənashsheh who_remained.

OET (OET-RV)because Menashsheh’s daughters received inheritances along with his sons. The land of Gilead belonged to the rest of Menashsheh’s sons.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 17:6 ©