Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18

OET interlinear JOS 17:9

 JOS 17:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,יָרַד
    2. 155133,155134
    3. And it goes down
    4. Then land—then and
    5. 3381
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and,it_goes_down
    8. S
    9. Y-1443
    10. 107300
    1. הַ,גְּבוּל
    2. 155135,155136
    3. the border
    4. -
    5. 1366
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,border
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107301
    1. נַחַל
    2. 155137
    3. the wadi of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_wadi_of
    7. -
    8. Y-1443
    9. 107302
    1. קָנָה
    2. 155138
    3. Kanah
    4. Kanah
    5. 7071
    6. S-Np
    7. of_Kanah
    8. -
    9. Location=Kanah; Y-1443
    10. 107303
    1. נֶגְבָּ,ה
    2. 155139,155140
    3. south to +the
    4. south
    5. 5045
    6. S-Ncmsa,Sd
    7. south,to_[the]
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107304
    1. לַ,נַּחַל
    2. 155141,155142
    3. to wadi
    4. -
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. to,wadi
    7. -
    8. Y-1443
    9. 107305
    1. עָרִים
    2. 155143
    3. cities
    4. -
    5. S-Ncfpa
    6. cities
    7. -
    8. Y-1443
    9. 107306
    1. הָ,אֵלֶּה
    2. 155144,155145
    3. the these
    4. -
    5. 428
    6. S-Td,Pdxcp
    7. the=these
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107307
    1. לְ,אֶפְרַיִם
    2. 155146,155147
    3. belonged to ʼEfrayim
    4. belonged Efrayim
    5. 669
    6. S-R,Np
    7. [belonged]_to,Ephraim
    8. -
    9. Person=Ephraim; Y-1443
    10. 107308
    1. בְּ,תוֹךְ
    2. 155148,155149
    3. in the middle
    4. -
    5. 8432
    6. P-R,Ncmsc
    7. in_the=middle
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107309
    1. עָרֵי
    2. 155150
    3. the cities of
    4. -
    5. P-Ncfpc
    6. the_cities_of
    7. -
    8. Y-1443
    9. 107310
    1. מְנַשֶּׁה
    2. 155151
    3. Mənashsheh
    4. Menashsheh's
    5. 4519
    6. P-Np
    7. of_Manasseh
    8. -
    9. Person=Manasseh; Y-1443
    10. 107311
    1. וּ,גְבוּל
    2. 155152,155153
    3. and the border of
    4. -
    5. 1366
    6. S-C,Ncmsc
    7. and,the_border_of
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107312
    1. מְנַשֶּׁה
    2. 155154
    3. Mənashsheh
    4. ≈Mediterranean
    5. 4519
    6. S-Np
    7. of_Manasseh
    8. -
    9. Person=Manasseh; Y-1443
    10. 107313
    1. מִ,צְּפוֹן
    2. 155155,155156
    3. +was from +the north of
    4. north
    5. 6828
    6. P-R,Ncfsc
    7. [was]_from_[the],north_of
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107314
    1. לַ,נַּחַל
    2. 155157,155158
    3. wadi
    4. -
    5. P-Rd,Ncmsa
    6. of,wadi
    7. -
    8. Y-1443
    9. 107315
    1. וַ,יְהִי
    2. 155159,155160
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107316
    1. תֹצְאֹתָי,ו
    2. 155161,155162
    3. extremities of its
    4. -
    5. 8444
    6. S-Ncfpc,Sp3ms
    7. extremities_of,its
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107317
    1. הַ,יָּמָּ,ה
    2. 155163,155164,155165
    3. to the sea
    4. -
    5. 3220
    6. S-Td,Ncmsa,Sd
    7. to,the,sea
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107318
    1. 155166
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 107319

OET (OET-LV)And_it_goes_down the_border the_wadi_of Kanah south_to_the to_wadi cities the_these belonged_to_ʼEfrayim in_the_middle the_cities_of Mənashsheh and_the_border_of Mənashsheh was_from_the_north_of wadi extremities_of_its and_he/it_was to_the_sea.

OET (OET-RV)Then the border went south to the Kanah riverbed—the cities there belonged to Efrayim even though they were inside Menashsheh’s land—then the border stayed on the north side of the riverbed and extended to the Mediterranean.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יְהִ֥י תֹצְאֹתָ֖י⁠ו הַ⁠יָּֽמָּ⁠ה

and=he/it_was extremities_of,its to,the,sea

As the Introduction to Joshua discusses, when the author says seaward, typically he means the Mediterranean Sea (known as the Great Sea). You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [and the border ended at the Great Sea]

TSN Tyndale Study Notes:

17:7-13 As with the tribe of Ephraim, Manasseh’s territory was defined by a general description of its borders.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it goes down
    2. Then land—then and
    3. 1987,3297
    4. 155133,155134
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-1443
    8. 107300
    1. the border
    2. -
    3. 1893,1310
    4. 155135,155136
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107301
    1. the wadi of
    2. -
    3. 5081
    4. 155137
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107302
    1. Kanah
    2. Kanah
    3. 6963
    4. 155138
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Kanah; Y-1443
    8. 107303
    1. south to +the
    2. south
    3. 5042,1819
    4. 155139,155140
    5. S-Ncmsa,Sd
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107304
    1. to wadi
    2. -
    3. 3705,5081
    4. 155141,155142
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107305
    1. cities
    2. -
    3. 5667
    4. 155143
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107306
    1. the these
    2. -
    3. 1893,332
    4. 155144,155145
    5. S-Td,Pdxcp
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107307
    1. belonged to ʼEfrayim
    2. belonged Efrayim
    3. 3705,405
    4. 155146,155147
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=Ephraim; Y-1443
    8. 107308
    1. in the middle
    2. -
    3. 846,8360
    4. 155148,155149
    5. P-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107309
    1. the cities of
    2. -
    3. 5667
    4. 155150
    5. P-Ncfpc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107310
    1. Mənashsheh
    2. Menashsheh's
    3. 3949
    4. 155151
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=Manasseh; Y-1443
    8. 107311
    1. and the border of
    2. -
    3. 1987,1310
    4. 155152,155153
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107312
    1. Mənashsheh
    2. ≈Mediterranean
    3. 3949
    4. 155154
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Manasseh; Y-1443
    8. 107313
    1. +was from +the north of
    2. north
    3. 4129,6682
    4. 155155,155156
    5. P-R,Ncfsc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107314
    1. wadi
    2. -
    3. 3705,5081
    4. 155157,155158
    5. P-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107315
    1. extremities of its
    2. -
    3. 8398,1978
    4. 155161,155162
    5. S-Ncfpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107317
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1987,1929
    4. 155159,155160
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107316
    1. to the sea
    2. -
    3. 1893,3237,1819
    4. 155163,155164,155165
    5. S-Td,Ncmsa,Sd
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107318

OET (OET-LV)And_it_goes_down the_border the_wadi_of Kanah south_to_the to_wadi cities the_these belonged_to_ʼEfrayim in_the_middle the_cities_of Mənashsheh and_the_border_of Mənashsheh was_from_the_north_of wadi extremities_of_its and_he/it_was to_the_sea.

OET (OET-RV)Then the border went south to the Kanah riverbed—the cities there belonged to Efrayim even though they were inside Menashsheh’s land—then the border stayed on the north side of the riverbed and extended to the Mediterranean.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 17:9 ©