Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 17:18

 JOS 17:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 155437
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1443
    9. 107495
    1. הַר
    2. 155438
    3. [the] hill country
    4. country
    5. 2022
    6. S-Ncmsa
    7. [the]_hill_country
    8. -
    9. -
    10. 107496
    1. יִהְיֶה
    2. 155439
    3. it will belong
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3ms
    7. it_will_belong
    8. -
    9. -
    10. 107497
    1. 155440
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 107498
    1. לָּ,ךְ
    2. 155441,155442
    3. for you
    4. -
    5. S-R,Sp2fs
    6. for,you
    7. -
    8. -
    9. 107499
    1. כִּי
    2. 155443
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 107500
    1. 155444
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 107501
    1. יַעַר
    2. 155445
    3. [is] forest
    4. forest
    5. P-Ncmsa
    6. [is]_forest
    7. -
    8. -
    9. 107502
    1. הוּא
    2. 155446
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. it
    8. -
    9. -
    10. 107503
    1. וּ,בֵרֵאת,וֹ
    2. 155447,155448,155449
    3. and clear it
    4. clear
    5. VO-C,Vpq2ms,Sp3ms
    6. and,clear,it
    7. -
    8. -
    9. 107504
    1. וְ,הָיָה
    2. 155450,155451
    3. and it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. -
    9. -
    10. 107505
    1. לְ,ךָ
    2. 155452,155453
    3. to/for yourself(m)
    4. yours
    5. S-R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. -
    9. 107506
    1. תֹּצְאֹתָי,ו
    2. 155454,155455
    3. farthest borders its
    4. borders
    5. 8444
    6. S-Ncfpc,Sp3ms
    7. farthest_borders,its
    8. -
    9. -
    10. 107507
    1. כִּי
    2. 155456
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 107508
    1. 155457
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 107509
    1. תוֹרִישׁ
    2. 155458
    3. you will dispossess
    4. -
    5. 3423
    6. V-Vhi2ms
    7. you_will_dispossess
    8. -
    9. -
    10. 107510
    1. אֶת
    2. 155459
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 107511
    1. 155460
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 107512
    1. הַֽ,כְּנַעֲנִי
    2. 155461,155462
    3. the Kənaˊₐnī
    4. Canaanites
    5. O-Td,Ngmsa
    6. the,Canaanites
    7. -
    8. -
    9. 107513
    1. כִּי
    2. 155463
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 107514
    1. רֶכֶב
    2. 155464
    3. chariotry
    4. chariots
    5. 7393
    6. S-Ncmsc
    7. chariotry
    8. -
    9. -
    10. 107515
    1. בַּרְזֶל
    2. 155465
    3. of iron
    4. -
    5. 1270
    6. S-Ncmsa
    7. of_iron
    8. -
    9. -
    10. 107516
    1. ל,וֹ
    2. 155466,155467
    3. to him/it
    4. -
    5. P-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 107517
    1. כִּי
    2. 155468
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 107518
    1. חָזָק
    2. 155469
    3. [is] strong
    4. strong
    5. 2389
    6. P-Aamsa
    7. [is]_strong
    8. -
    9. -
    10. 107519
    1. הוּא
    2. 155470
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. -
    10. 107520
    1. 155471
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 107521
    1. 155472
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 107522

OET (OET-LV)If/because [the]_hill_country it_will_belong for_you if/because [is]_forest it and_clear_it and_it_was to/for_yourself(m) farthest_borders_its if/because you_will_dispossess DOM the_Kənaˊₐ if/because chariotry of_iron to_him/it if/because [is]_strong he.

OET (OET-RV)so the hill country will be yours as well. However, it’s a forest and you’ll have to clear it to the borders. You’ll need to drive out the Canaanites even if they are strong and with iron chariots.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

כִּ֣י כִּ֣י & כִּ֣י כִּ֣י

that/for/because/then/when that/for/because/then/when (Some words not found in UHB: that/for/because/then/when hill_country will_belong for,you that/for/because/then/when forest he/it and,clear,it and=it_was to/for=yourself(m) farthest_borders,its that/for/because/then/when drive_out DOM the,Canaanites that/for/because/then/when chariots iron to=him/it that/for/because/then/when strong he/it )

Joshua is using the word For in each instance to introduce the reason for what he has just said. Alternate translation: “You will have more than one portion because ... This is also true because”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

וְ⁠הָיָ֥ה לְ⁠ךָ֖ תֹּֽצְאֹתָ֑י⁠ו

and=it_was to/for=yourself(m) farthest_borders,its

The author is using one part of the territory, its goings out or boundaries, to mean all of it. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and all of that territory will belong to you”

TSN Tyndale Study Notes:

17:17-18 Rather than rebuke the people for their fear, Joshua repeated his instructions to clear forest land for settlement. His promise that the tribes of Ephraim and Manasseh would eventually drive out the Canaanites gave them a hope by which they could enlarge their faith and conquer their fear.
• Much of the hill country was forested, and Canaanite settlement was sparse there. If Ephraim and Manasseh had contented themselves with land already cleared, they would have had little room for settlement. With the introduction of iron technology at about this time, including iron axe heads, the people of these tribes could clear the virgin forests and open up new land for settlement. Joshua might have set an example by being the first to clear his own homestead at Timnath-serah (19:50), a forested region in the Ephraimite hill country.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3346
    4. 155437
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1443
    8. 107495
    1. [the] hill country
    2. country
    3. 1848
    4. 155438
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 107496
    1. it will belong
    2. -
    3. 1872
    4. 155439
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 107497
    1. for you
    2. -
    3. 3570
    4. 155441,155442
    5. S-R,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 107499
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 155443
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 107500
    1. [is] forest
    2. forest
    3. 3064
    4. 155445
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 107502
    1. it
    2. -
    3. 1917
    4. 155446
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 107503
    1. and clear it
    2. clear
    3. 1922,1214
    4. 155447,155448,155449
    5. VO-C,Vpq2ms,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 107504
    1. and it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 155450,155451
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. -
    8. 107505
    1. to/for yourself(m)
    2. yours
    3. 3570
    4. 155452,155453
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 107506
    1. farthest borders its
    2. borders
    3. 8117
    4. 155454,155455
    5. S-Ncfpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 107507
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 155456
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 107508
    1. you will dispossess
    2. -
    3. 3197
    4. 155458
    5. V-Vhi2ms
    6. -
    7. -
    8. 107510
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 155459
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 107511
    1. the Kənaˊₐnī
    2. Canaanites
    3. 1830,3311
    4. 155461,155462
    5. O-Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 107513
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 155463
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 107514
    1. chariotry
    2. chariots
    3. 6880
    4. 155464
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 107515
    1. of iron
    2. -
    3. 1128
    4. 155465
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 107516
    1. to him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 155466,155467
    5. P-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 107517
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 155468
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 107518
    1. [is] strong
    2. strong
    3. 2462
    4. 155469
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 107519
    1. he
    2. -
    3. 1917
    4. 155470
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 107520

OET (OET-LV)If/because [the]_hill_country it_will_belong for_you if/because [is]_forest it and_clear_it and_it_was to/for_yourself(m) farthest_borders_its if/because you_will_dispossess DOM the_Kənaˊₐ if/because chariotry of_iron to_him/it if/because [is]_strong he.

OET (OET-RV)so the hill country will be yours as well. However, it’s a forest and you’ll have to clear it to the borders. You’ll need to drive out the Canaanites even if they are strong and with iron chariots.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JOS 17:18 ©