Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And_not they_were_able the_descendants of_Mənashsheh to_take_possession_of DOM the_towns the_these and_determined the_Kənaˊₐnī to_live on_the_earth the_that.
OET (OET-RV) But Manashsheh’s descendants weren’t able to take possession of those cities, so the Canaanites continued to live in the region.
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
QUOTE_NOT_FOUND: the Canaanite & they did not dispossess him
(Some words not found in UHB: and=not could sons_of Mənashsheh to,take_possession_of DOM the,towns the=these and,determined the,Canaanites to,live on_the=earth the,that )
The author is not referring to a specific Canaanite. He means the Canaanite people group in general. It may be more natural in your language to express this meaning by using a plural form. Alternate translation: “the Canaanites … they did not dispossess them”
17:7-13 As with the tribe of Ephraim, Manasseh’s territory was defined by a general description of its borders.
OET (OET-LV) And_not they_were_able the_descendants of_Mənashsheh to_take_possession_of DOM the_towns the_these and_determined the_Kənaˊₐnī to_live on_the_earth the_that.
OET (OET-RV) But Manashsheh’s descendants weren’t able to take possession of those cities, so the Canaanites continued to live in the region.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.