Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 17:4

 JOS 17:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תִּקְרַבְנָה
    2. 154996,154997
    3. And came
    4. ≈So
    5. 7126
    6. v-C,Vqw3fp
    7. and,came
    8. S
    9. Y-1443
    10. 107203
    1. לִ,פְנֵי
    2. 154998,154999
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. -
    10. 107204
    1. אֶלְעָזָר
    2. 155000
    3. ʼElˊāzār
    4. -
    5. 499
    6. -Np
    7. Eleazar
    8. -
    9. Person=Eleazar
    10. 107205
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 155001,155002
    3. the priest/officer
    4. priest
    5. 3548
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. -
    10. 107206
    1. וְ,לִ,פְנֵי
    2. 155003,155004,155005
    3. and before
    4. -
    5. 6440
    6. -C,R,Ncbpc
    7. and,before,
    8. -
    9. -
    10. 107207
    1. 155006
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 107208
    1. יְהוֹשֻׁעַ
    2. 155007
    3. Yəhōshūˊa/(Joshua)
    4. -
    5. 3091
    6. -Np
    7. Joshua
    8. -
    9. Person=Joshua
    10. 107209
    1. בִּן
    2. 155008
    3. the son
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. the_son
    7. -
    8. -
    9. 107210
    1. 155009
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 107211
    1. נוּן
    2. 155010
    3. of Nūn
    4. -
    5. 5126
    6. -Np
    7. of_Nun
    8. -
    9. -
    10. 107212
    1. וְ,לִ,פְנֵי
    2. 155011,155012,155013
    3. and before
    4. -
    5. 6440
    6. -C,R,Ncbpc
    7. and,before,
    8. -
    9. -
    10. 107213
    1. הַ,נְּשִׂיאִים
    2. 155014,155015
    3. the leaders
    4. leaders
    5. -Td,Ncmpa
    6. the,leaders
    7. -
    8. -
    9. 107214
    1. לֵ,אמֹר
    2. 155016,155017
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. v-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 107215
    1. יְהוָה
    2. 155018
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 107216
    1. צִוָּה
    2. 155019
    3. he commanded
    4. instructed
    5. 6680
    6. v-Vpp3ms
    7. he_commanded
    8. -
    9. -
    10. 107217
    1. אֶת
    2. 155020
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 107218
    1. 155021
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 107219
    1. מֹשֶׁה
    2. 155022
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4872
    6. -Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses
    10. 107220
    1. לָ,תֶת
    2. 155023,155024
    3. to give
    4. -
    5. 5414
    6. v-R,Vqc
    7. to,give
    8. -
    9. -
    10. 107221
    1. 155025
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 107222
    1. לָ,נוּ
    2. 155026,155027
    3. to/for us
    4. -
    5. -R,Sp1cp
    6. to/for=us
    7. -
    8. -
    9. 107223
    1. נַחֲלָה
    2. 155028
    3. an inheritance
    4. -
    5. 5159
    6. o-Ncfsa
    7. an_inheritance
    8. -
    9. -
    10. 107224
    1. בְּ,תוֹךְ
    2. 155029,155030
    3. in the middle
    4. -
    5. 8432
    6. -R,Ncmsc
    7. in_the=middle
    8. -
    9. -
    10. 107225
    1. אַחֵי,נוּ
    2. 155031,155032
    3. brothers our
    4. -
    5. 251
    6. -Ncmpc,Sp1cp
    7. brothers,our
    8. -
    9. -
    10. 107226
    1. וַ,יִּתֵּן
    2. 155033,155034
    3. and he/it gave
    4. -
    5. 5414
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_gave
    8. -
    9. -
    10. 107227
    1. לָ,הֶם
    2. 155035,155036
    3. to/for them
    4. -
    5. -R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. -
    9. 107228
    1. אֶל
    2. 155037
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 107229
    1. 155038
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 107230
    1. פִּי
    2. 155039
    3. the mouth
    4. -
    5. 6310
    6. -Ncmsc
    7. the_mouth
    8. -
    9. -
    10. 107231
    1. יְהוָה
    2. 155040
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 107232
    1. נַחֲלָה
    2. 155041
    3. an inheritance
    4. -
    5. 5159
    6. o-Ncfsa
    7. an_inheritance
    8. -
    9. -
    10. 107233
    1. בְּ,תוֹךְ
    2. 155042,155043
    3. in the middle
    4. -
    5. 8432
    6. -R,Ncmsc
    7. in_the=middle
    8. -
    9. -
    10. 107234
    1. אֲחֵי
    2. 155044
    3. the brothers
    4. -
    5. 251
    6. -Ncmpc
    7. the_brothers
    8. -
    9. -
    10. 107235
    1. אֲבִי,הֶֽן
    2. 155045,155046
    3. father their
    4. their
    5. 1
    6. -Ncmsc,Sp3fp
    7. father,their
    8. -
    9. -
    10. 107236
    1. 155047
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 107237

OET (OET-LV)And_came to_(the)_face_of/in_front_of/before ʼElˊāzār the_priest/officer and_before Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son of_Nūn and_before the_leaders to_say YHWH he_commanded DOM Mosheh to_give to/for_us an_inheritance in_the_middle brothers_our and_he/it_gave to/for_them to the_mouth of_YHWH an_inheritance in_the_middle the_brothers father_their.

OET (OET-RV)They approached the priest Eleazar and Yehoshua and the other leaders and said, “Yahweh told Mosheh to give us an inheritance along with our brothers.” So he[fn] gave them an inheritance (like he’d given their uncles), as Yahweh had instructed them.


17:4 It’s not clear who this ‘he’ refers to here—some translations choose Eleazar (implied by the sentence structure) and others choose Yehoshua (implied by past allocations of land).

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

אֶלְעָזָ֨ר

ʼElˊāzār

This is the name of a man.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

לָֽ⁠תֶת־לָ֥⁠נוּ נַחֲלָ֖ה

to,give to/for=us inheritance

The land is spoken of as if it were an inheritance that the people received as a permanent possession. Alternate translation: “to give to us some land as an inheritance”

וַ⁠יִּתֵּ֨ן לָ⁠הֶ֜ם & נַֽחֲלָ֔ה

and=he/it_gave to/for=them & inheritance

This could mean: (1) “Joshua gave those women an inheritance” or (2) “Eleazar gave those women an inheritance.”

TSN Tyndale Study Notes:

17:3-6 In ancient Israel, inheritance usually passed from a father to his sons. Without sons, a man’s name could pass into oblivion. However, Zelophehad’s daughters had petitioned Moses, Moses had inquired of God, and God had ruled that they should inherit their father’s portion (see Num 27:1-11). God’s ruling established a general principle, declaring that no family would be excluded from a portion of God’s material blessings.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And came
    2. ≈So
    3. 1814,6500
    4. 154996,154997
    5. v-C,Vqw3fp
    6. S
    7. Y-1443
    8. 107203
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3430,5936
    4. 154998,154999
    5. -R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 107204
    1. ʼElˊāzār
    2. -
    3. 388
    4. 155000
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Eleazar
    8. 107205
    1. the priest/officer
    2. priest
    3. 1723,3399
    4. 155001,155002
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 107206
    1. and before
    2. -
    3. 1814,3430,5936
    4. 155003,155004,155005
    5. -C,R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 107207
    1. Yəhōshūˊa/(Joshua)
    2. -
    3. 2703
    4. 155007
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Joshua
    8. 107209
    1. the son
    2. -
    3. 959
    4. 155008
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 107210
    1. of Nūn
    2. -
    3. 4938
    4. 155010
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 107212
    1. and before
    2. -
    3. 1814,3430,5936
    4. 155011,155012,155013
    5. -C,R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 107213
    1. the leaders
    2. leaders
    3. 1723,4889
    4. 155014,155015
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 107214
    1. to say
    2. -
    3. 3430,673
    4. 155016,155017
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 107215
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 155018
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 107216
    1. he commanded
    2. instructed
    3. 6185
    4. 155019
    5. v-Vpp3ms
    6. -
    7. -
    8. 107217
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 155020
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 107218
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4464
    4. 155022
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Moses
    8. 107220
    1. to give
    2. -
    3. 3430,4895
    4. 155023,155024
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 107221
    1. to/for us
    2. -
    3. 3430
    4. 155026,155027
    5. -R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 107223
    1. an inheritance
    2. -
    3. 4737
    4. 155028
    5. o-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 107224
    1. in the middle
    2. -
    3. 821,7817
    4. 155029,155030
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 107225
    1. brothers our
    2. -
    3. 643
    4. 155031,155032
    5. -Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 107226
    1. and he/it gave
    2. -
    3. 1814,4895
    4. 155033,155034
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 107227
    1. to/for them
    2. -
    3. 3430
    4. 155035,155036
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 107228
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 155037
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 107229
    1. the mouth
    2. -
    3. 5818
    4. 155039
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 107231
    1. of YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 155040
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 107232
    1. an inheritance
    2. -
    3. 4737
    4. 155041
    5. o-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 107233
    1. in the middle
    2. -
    3. 821,7817
    4. 155042,155043
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 107234
    1. the brothers
    2. -
    3. 643
    4. 155044
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 107235
    1. father their
    2. their
    3. 611
    4. 155045,155046
    5. -Ncmsc,Sp3fp
    6. -
    7. -
    8. 107236

OET (OET-LV)And_came to_(the)_face_of/in_front_of/before ʼElˊāzār the_priest/officer and_before Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son of_Nūn and_before the_leaders to_say YHWH he_commanded DOM Mosheh to_give to/for_us an_inheritance in_the_middle brothers_our and_he/it_gave to/for_them to the_mouth of_YHWH an_inheritance in_the_middle the_brothers father_their.

OET (OET-RV)They approached the priest Eleazar and Yehoshua and the other leaders and said, “Yahweh told Mosheh to give us an inheritance along with our brothers.” So he[fn] gave them an inheritance (like he’d given their uncles), as Yahweh had instructed them.


17:4 It’s not clear who this ‘he’ refers to here—some translations choose Eleazar (implied by the sentence structure) and others choose Yehoshua (implied by past allocations of land).

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 17:4 ©