Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And_came to_(the)_face_of/in_front_of/before ʼElˊāzār the_priest/officer and_before Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son of_Nūn and_before the_leaders to_say YHWH he_commanded DOM Mosheh to_give to/for_us an_inheritance in_the_middle brothers_our and_he/it_gave to/for_them to the_mouth of_YHWH an_inheritance in_the_middle the_brothers father_their.
OET (OET-RV) They approached the priest Eleazar and Yehoshua and the other leaders and said, “Yahweh told Mosheh to give us an inheritance along with our brothers.” So he[fn] gave them an inheritance (like he’d given their uncles), as Yahweh had instructed them.
17:4 It’s not clear who this ‘he’ refers to here—some translations choose Eleazar (implied by the sentence structure) and others choose Yehoshua (implied by past allocations of land).
Note 1 topic: translate-names
אֶלְעָזָ֨ר
ʼElˊāzār
This is the name of a man.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
לָֽתֶת־לָ֥נוּ נַחֲלָ֖ה
to,give to/for=us inheritance
The land is spoken of as if it were an inheritance that the people received as a permanent possession. Alternate translation: “to give to us some land as an inheritance”
וַיִּתֵּ֨ן לָהֶ֜ם & נַֽחֲלָ֔ה
and=he/it_gave to/for=them & inheritance
This could mean: (1) “Joshua gave those women an inheritance” or (2) “Eleazar gave those women an inheritance.”
17:3-6 In ancient Israel, inheritance usually passed from a father to his sons. Without sons, a man’s name could pass into oblivion. However, Zelophehad’s daughters had petitioned Moses, Moses had inquired of God, and God had ruled that they should inherit their father’s portion (see Num 27:1-11). God’s ruling established a general principle, declaring that no family would be excluded from a portion of God’s material blessings.
OET (OET-LV) And_came to_(the)_face_of/in_front_of/before ʼElˊāzār the_priest/officer and_before Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son of_Nūn and_before the_leaders to_say YHWH he_commanded DOM Mosheh to_give to/for_us an_inheritance in_the_middle brothers_our and_he/it_gave to/for_them to the_mouth of_YHWH an_inheritance in_the_middle the_brothers father_their.
OET (OET-RV) They approached the priest Eleazar and Yehoshua and the other leaders and said, “Yahweh told Mosheh to give us an inheritance along with our brothers.” So he[fn] gave them an inheritance (like he’d given their uncles), as Yahweh had instructed them.
17:4 It’s not clear who this ‘he’ refers to here—some translations choose Eleazar (implied by the sentence structure) and others choose Yehoshua (implied by past allocations of land).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.