Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18

OET interlinear JOS 17:10

 JOS 17:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. נֶגְבָּ,ה
    2. 155167,155168
    3. Southward
    4. -
    5. 5045
    6. S-Ncmsa,Sd
    7. southward,
    8. S
    9. Y-1443
    10. 107320
    1. לְ,אֶפְרַיִם
    2. 155169,155170
    3. belonged to ʼEfrayim
    4. Efrayim
    5. 669
    6. S-R,Np
    7. [belonged]_to,Ephraim
    8. -
    9. Person=Ephraim; Y-1443
    10. 107321
    1. וְ,צָפוֹנָ,ה
    2. 155171,155172,155173
    3. and northward
    4. -
    5. 6828
    6. S-C,Ncfsa,Sd
    7. and,northward,
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107322
    1. לִ,מְנַשֶּׁה
    2. 155174,155175
    3. belonged to Mənashsheh
    4. Menashsheh
    5. 4519
    6. S-R,Np
    7. [belonged]_to,Manasseh
    8. -
    9. Person=Manasseh; Y-1443
    10. 107323
    1. וַ,יְהִי
    2. 155176,155177
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107324
    1. הַ,יָּם
    2. 155178,155179
    3. the sea
    4. sea
    5. 3220
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=sea
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107325
    1. גְּבוּל,וֹ
    2. 155180,155181
    3. border of its
    4. border
    5. 1366
    6. O-Ncmsc,Sp3ms
    7. border_of,its
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107326
    1. וּ,בְ,אָשֵׁר
    2. 155182,155183,155184
    3. and (on) ʼĀshēr
    4. Asher
    5. 836
    6. S-C,R,Np
    7. and,(on),Asher
    8. -
    9. Person=Asher; Y-1443
    10. 107327
    1. יִפְגְּעוּ,ן
    2. 155185,155186
    3. they touch
    4. -
    5. 6293
    6. V-Vqi3mp,Sn
    7. they,touch
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107328
    1. מִ,צָּפוֹן
    2. 155187,155188
    3. from +the north
    4. -
    5. 6828
    6. S-R,Ncfsa
    7. from_[the],north
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107329
    1. וּ,בְ,יִשָּׂשכָר
    2. 155189,155190,155191
    3. and (on) Yissāskār/(Issachar)
    4. -
    5. 3485
    6. S-C,R,Np
    7. and,(on),Issachar
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107330
    1. מִ,מִּזְרָח
    2. 155192,155193
    3. from +the east
    4. -
    5. 4217
    6. S-R,Ncmsa
    7. from_[the],east
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107331
    1. 155194
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 107332

OET (OET-LV)Southward belonged_to_ʼEfrayim and_northward belonged_to_Mənashsheh and_he/it_was the_sea border_of_its and_(on)_ʼĀshēr they_touch from_the_north and_(on)_Yissāskār/(Issachar) from_the_east.

OET (OET-RV)So the south was for Efrayim and the north was for Menashsheh, and the sea was the western border, meeting Asher from the north and Yissakar from the east.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 16:1–17:18 The clans of Ephraim and Manasseh received their land

This section describes the boundaries of the land given to Ephraim and to Manasseh, and the towns within each of their lands.

17:10a

Ephraim’s territory was to the south,

Ephraim’s territory was to the south: Here are some other ways to translate this part of the verse:

The land on the south side of the river belonged to the clan of Ephraim

The land that was south of the riverbed belonged to the descendants of Ephraim

17:10b

and Manasseh’s was to the north,

and Manasseh’s was to the north: Here are some other ways to translate this part of the verse:

and the land on the north side of the river belonged to the clan of Manasseh

and the land that was north of the riverbed belonged to the descendants of Manasseh

17:10c

having the Sea as its border

having the Sea as its border: Here are some other ways to translate this part of the verse:

The Mediterranean Sea formed the west boundary of Manasseh’s land

The clan of Manasseh had the Mediterranean Sea as the western border of its land

17:10d

and adjoining Asher on the north and Issachar on the east.

and adjoining Asher on the north: The Hebrew clause that the BSB translates as adjoining Asher on the north is more literally “they touched Asher on the north.” The clan of Manasseh shared a border with the clan of Asher in the north and northwest.

and Issachar on the east: The phrase that the BSB translates as Issachar on the east indicates that the clan of Manasseh shared a border with the clan of Issachar in the east and northeast.

Here are some other ways to translate this part of the verse:

the clan of Manasseh had a border with the clan of Asher on the north, and with the clan of Issachar on the east

to the north-west was land that belonged to the people of Asher. To the north-east was land that belonged to the people of Issachar

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

נֶ֣גְבָּ⁠ה לְ⁠אֶפְרַ֗יִם וְ⁠צָפ֨וֹנָ⁠ה֙ לִ⁠מְנַשֶּׁ֔ה

southward, [belonged]_to,Ephraim and,northward, [belonged]_to,Manasseh

The author assumes that readers will understand that he is referring to the land on either side of the wadi of Kanah. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [The land south of the wadi of Kanah belonged to Ephraim, while the land north of the wadi belonged to Manasseh]

Note 2 topic: writing-pronouns

גְּבוּל֑⁠וֹ

border_of,its

The pronoun its refers to the territory of Manasseh. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [Manasseh’s western border]

Note 3 topic: writing-pronouns

וּ⁠בְ⁠אָשֵׁר֙ יִפְגְּע֣וּ⁠ן

and,(on),Asher they,touch

The pronoun it refers to the territory of Manasseh. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [And Manasseh’s territory met with Asher]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Southward
    2. -
    3. 5042,1819
    4. 155167,155168
    5. S-Ncmsa,Sd
    6. S
    7. Y-1443
    8. 107320
    1. belonged to ʼEfrayim
    2. Efrayim
    3. 3705,405
    4. 155169,155170
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=Ephraim; Y-1443
    8. 107321
    1. and northward
    2. -
    3. 1987,6682,1819
    4. 155171,155172,155173
    5. S-C,Ncfsa,Sd
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107322
    1. belonged to Mənashsheh
    2. Menashsheh
    3. 3705,3949
    4. 155174,155175
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=Manasseh; Y-1443
    8. 107323
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1987,1929
    4. 155176,155177
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107324
    1. the sea
    2. sea
    3. 1893,3237
    4. 155178,155179
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107325
    1. border of its
    2. border
    3. 1310,1978
    4. 155180,155181
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107326
    1. and (on) ʼĀshēr
    2. Asher
    3. 1987,846,740
    4. 155182,155183,155184
    5. S-C,R,Np
    6. -
    7. Person=Asher; Y-1443
    8. 107327
    1. they touch
    2. -
    3. 6349,4876
    4. 155185,155186
    5. V-Vqi3mp,Sn
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107328
    1. from +the north
    2. -
    3. 4129,6682
    4. 155187,155188
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107329
    1. and (on) Yissāskār/(Issachar)
    2. -
    3. 1987,846,3078
    4. 155189,155190,155191
    5. S-C,R,Np
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107330
    1. from +the east
    2. -
    3. 4129,4070
    4. 155192,155193
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107331

OET (OET-LV)Southward belonged_to_ʼEfrayim and_northward belonged_to_Mənashsheh and_he/it_was the_sea border_of_its and_(on)_ʼĀshēr they_touch from_the_north and_(on)_Yissāskār/(Issachar) from_the_east.

OET (OET-RV)So the south was for Efrayim and the north was for Menashsheh, and the sea was the western border, meeting Asher from the north and Yissakar from the east.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 17:10 ©