Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) South_to belonged_to_ʼEfrayim and_north_to to_Mənashsheh and_he/it_was the_sea border_its and_in/on/at/with_ʼĀshēr reached on_north and_in/on/at/with_Yissāskār/(Issachar) on_east.
OET (OET-RV) So the south was for Efraim and the north was for Manashsheh, and the sea was the western border, meeting Asher from the north and Yissashkar from the east.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
לְאֶפְרַ֗יִם וְצָפ֨וֹנָה֙ לִמְנַשֶּׁ֔ה
belonged_to,Ephraim and,north,to to,Manasseh
The author assumes that readers will understand he is referring to the land on either side of the wadi of Kanah. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “The land south of the wadi of Kanah belonged to Ephraim, while the land north of the wadi belonged to Manasseh”
Note 2 topic: writing-pronouns
גְּבוּל֑וֹ
border,its
The pronoun its refers to the territory of Manasseh. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “Manasseh’s western border”
Note 3 topic: writing-pronouns
וּבְאָשֵׁר֙ יִפְגְּע֣וּן
and,in/on/at/with,Asher reached,
The pronoun it refers to the territory of Manasseh. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “And Manasseh’s territory met”
17:7-13 As with the tribe of Ephraim, Manasseh’s territory was defined by a general description of its borders.
OET (OET-LV) South_to belonged_to_ʼEfrayim and_north_to to_Mənashsheh and_he/it_was the_sea border_its and_in/on/at/with_ʼĀshēr reached on_north and_in/on/at/with_Yissāskār/(Issachar) on_east.
OET (OET-RV) So the south was for Efraim and the north was for Manashsheh, and the sea was the western border, meeting Asher from the north and Yissashkar from the east.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.