Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

OET interlinear JOS 1:18

 JOS 1:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כָּל
    2. 143720
    3. Every of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. every_of
    8. S
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99425
    1. 143721
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 99426
    1. אִישׁ
    2. 143722
    3. person
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. person
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99427
    1. אֲשֶׁר
    2. 143723
    3. who
    4. -
    5. S-Tr
    6. who
    7. -
    8. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    9. 99428
    1. 143724
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 99429
    1. יַמְרֶה
    2. 143725
    3. he will rebel against
    4. rebels against
    5. 4784
    6. V-Vhi3ms
    7. he_will_rebel_against
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99430
    1. אֶת
    2. 143726
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99431
    1. 143727
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 99432
    1. פִּי,ךָ
    2. 143728,143729
    3. mouth of your
    4. -
    5. 6310
    6. O-Ncmsc,Sp2ms
    7. mouth_of,your
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99433
    1. וְ,לֹא
    2. 143730,143731
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99434
    1. 143732
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 99435
    1. יִשְׁמַע
    2. 143733
    3. he will obey
    4. -
    5. 8085
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_obey
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99436
    1. אֶת
    2. 143734
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99437
    1. 143735
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 99438
    1. דְּבָרֶי,ךָ
    2. 143736,143737
    3. words/messages of your
    4. words
    5. 1697
    6. O-Ncmpc,Sp2ms
    7. words_of,your
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99439
    1. לְ,כֹל
    2. 143738,143739
    3. to all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsa
    7. to=all/each/any/every
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99440
    1. אֲשֶׁר
    2. 143740
    3. that
    4. -
    5. S-Tr
    6. that
    7. -
    8. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    9. 99441
    1. 143741
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 99442
    1. תְּצַוֶּ,נּוּ
    2. 143742,143743
    3. you will command him
    4. -
    5. 6680
    6. VO-Vpi2ms,Sp3ms
    7. you,will_command_him
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99443
    1. יוּמָת
    2. 143744
    3. he will be put to death
    4. death
    5. 4191
    6. V-VHi3ms
    7. he_will_be_put_to_death
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99444
    1. רַק
    2. 143745
    3. only
    4. -
    5. 7535
    6. S-Ta
    7. only
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99445
    1. חֲזַק
    2. 143746
    3. be strong
    4. strong
    5. 2388
    6. V-Vqv2ms
    7. be_strong
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99446
    1. וֶ,אֱמָץ
    2. 143747,143748
    3. and be bold
    4. courageous
    5. 553
    6. SV-C,Vqv2ms
    7. and,be_bold
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99447
    1. 143749
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 99448
    1. 143750
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 99449

OET (OET-LV)Every_of person who he_will_rebel_against DOM mouth_of_your and_not he_will_obey DOM words/messages_of_your to_all/each/any/every that you_will_command_him he_will_be_put_to_death only be_strong and_be_bold.

OET (OET-RV)We’ll put anyone to death who rebels against your words or refuses to follow your instructions. Just stay strong and courageous.”

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1:10–18 Joshua told the Israelites to get ready to cross the Jordan River

In this section Joshua told the Israelites to get ready and prepare food to cross the Jordan River. He reminded the men of Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh that they would cross the Jordan River with the rest of the Israelites.

Here are some other possible sections headings:

Preparing to cross the Jordan River

Paragraph 1:16–18

The tribes who lived on the east side of the Jordan River said that they will obey Joshua.

1:18a

Anyone who rebels against your order and does not obey your words, all that you command him,

Anyone who rebels against your order and does not obey your words: The clauses rebels against your order and does not obey your words use different words to express the same meaning. In some languages it will not be possible to find two expressions with similar meanings to use.

Anyone who rebels against your order: In some languages it may be more natural to translate this as:

if anyone rebels against your commandment

rebels against: The Hebrew word that the BSB translates as rebels can also be translated as:

disobeys

opposes

all that you command him: The relative clause all that you command him gives extra emphasis. Find a way that is natural to give emphasis to the people’s promise to obey Joshua.

Here are some other ways to translate this part of the verse:

whoever refuses to obey your commands in any way

if anybody opposes your commands and disobeys what you tell them to do

1:18b

will be put to death.

will be put to death: This phrase is in the passive voice. Here are some other ways to translate it:

must die

some of us (excl) will kill him

will be killed (ERV)

1:18c

Above all, be strong and courageous!”

Above all, be strong and courageous: The people encouraged Joshua to be strong. The words they used in Hebrew are identical to Yahweh’s word in 1:7a, except that the “very” in 1:7a (“very courageous”) is absent here. See the notes on 1:7a and 1:6a. You should use the same words for strong and courageous as you did in those verses.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / gendernotations

כָּל־אִ֞ישׁ

all/each/any/every (a)_man

Although the term man is masculine, the speakers are using the word in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: [Every person]

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

כָּל־אִ֞ישׁ אֲשֶׁר־יַמְרֶ֣ה אֶת־פִּ֗י⁠ךָ וְ⁠לֹֽא־יִשְׁמַ֧ע אֶת־דְּבָרֶ֛י⁠ךָ לְ⁠כֹ֥ל אֲשֶׁר־תְּצַוֶּ֖⁠נּוּ יוּמָ֑ת

all/each/any/every (a)_man which/who rebels DOM mouth_of,your and=not obey DOM words_of,your to=all/each/any/every which/who you,will_command_him put_to_death

These two phrases mean basically the same thing and emphasize that any form of disobedience will be punished. The phrase disobeys your mouth and the phrase will not hear your words mean basically the same thing. The speakers are saying the same thing twice, in slightly different ways, to emphasize that they will put to death anyone who disobeys what Joshua commands. If it would be helpful to your readers, you could combine the phrases and express the emphasis in another way. Alternate translation: [We will surely put to death every man who disobeys what you instruct us to do]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

יַמְרֶ֣ה אֶת־פִּ֗י⁠ךָ וְ⁠לֹֽא־יִשְׁמַ֧ע אֶת־דְּבָרֶ֛י⁠ךָ

rebels DOM mouth_of,your and=not obey DOM words_of,your

The speakers are using the words mouth and words and associating them with the instructions or commands that Joshua would speak with his mouth using words. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [disobeys your commands and will not hear your instructions]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

יוּמָ֑ת

put_to_death

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, the context indicates that the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh will do it. Alternate translation: [we will put to death]

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

יוּמָ֑ת

put_to_death

If your language does not use an abstract noun for the idea of death, you could express the same idea with an active verb or in some other way that is natural in your language. Alternate translation: [we will kill]

Note 6 topic: figures-of-speech / doublet

חֲזַ֥ק וֶ⁠אֱמָֽץ

strong and,be_bold

See how you translated the phrase be strong and be courageous in [1:6](../01/06.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Every of
    2. -
    3. 3671
    4. 143720
    5. S-Ncmsc
    6. S
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99425
    1. person
    2. -
    3. 266
    4. 143722
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99427
    1. who
    2. -
    3. 238
    4. 143723
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99428
    1. he will rebel against
    2. rebels against
    3. 4754
    4. 143725
    5. V-Vhi3ms
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99430
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 143726
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99431
    1. mouth of your
    2. -
    3. 6255,1978
    4. 143728,143729
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99433
    1. and not
    2. -
    3. 1987,3835
    4. 143730,143731
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99434
    1. he will obey
    2. -
    3. 7841
    4. 143733
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99436
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 143734
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99437
    1. words/messages of your
    2. words
    3. 1726,1978
    4. 143736,143737
    5. O-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99439
    1. to all/each/any/every
    2. -
    3. 3705,3671
    4. 143738,143739
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99440
    1. that
    2. -
    3. 238
    4. 143740
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99441
    1. you will command him
    2. -
    3. 6641,1978
    4. 143742,143743
    5. VO-Vpi2ms,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99443
    1. he will be put to death
    2. death
    3. 4867
    4. 143744
    5. V-VHi3ms
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99444
    1. only
    2. -
    3. 7231
    4. 143745
    5. S-Ta
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99445
    1. be strong
    2. strong
    3. 2534
    4. 143746
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99446
    1. and be bold
    2. courageous
    3. 1987,680
    4. 143747,143748
    5. SV-C,Vqv2ms
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99447

OET (OET-LV)Every_of person who he_will_rebel_against DOM mouth_of_your and_not he_will_obey DOM words/messages_of_your to_all/each/any/every that you_will_command_him he_will_be_put_to_death only be_strong and_be_bold.

OET (OET-RV)We’ll put anyone to death who rebels against your words or refuses to follow your instructions. Just stay strong and courageous.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 1:18 ©