Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 1 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

OET interlinear JOS 1:3

 JOS 1:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כָּל
    2. 143254
    3. Every of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. every_of
    8. S
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99100
    1. 143255
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 99101
    1. מָקוֹם
    2. 143256
    3. place
    4. place
    5. 4725
    6. S-Ncmsa
    7. place
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99102
    1. אֲשֶׁר
    2. 143257
    3. which
    4. that
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    9. 99103
    1. תִּדְרֹךְ
    2. 143258
    3. it will tread
    4. tread
    5. 1869
    6. V-Vqi3fs
    7. it_will_tread
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99104
    1. כַּֽף
    2. 143259
    3. the sole of
    4. -
    5. 3709
    6. S-Ncfsc
    7. the_sole_of
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99105
    1. 143260
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 99106
    1. רַגְלְ,כֶם
    2. 143261,143262
    3. your foot of your(pl)
    4. your
    5. 7272
    6. S-Ncfsc,Sp2mp
    7. your_foot_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99107
    1. בּ,וֹ
    2. 143263,143264
    3. in/on/over him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. in/on/over=him/it
    7. -
    8. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    9. 99108
    1. לָ,כֶם
    2. 143265,143266
    3. to/for you(pl)
    4. you
    5. S-R,Sp2mp
    6. to/for=you(pl)
    7. -
    8. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    9. 99109
    1. נְתַתִּי,ו
    2. 143267,143268
    3. I have given it
    4. -
    5. 5414
    6. VO-Vqp1cs,Sp3ms
    7. I,have_given_it
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99110
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 143269,143270
    3. just as
    4. -
    5. S-R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    9. 99111
    1. דִּבַּרְתִּי
    2. 143271
    3. I spoke
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpp1cs
    7. I_spoke
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99112
    1. אֶל
    2. 143272
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99113
    1. 143273
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 99114
    1. מֹשֶֽׁה
    2. 143274
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4872
    6. S-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses; Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99115
    1. 143275
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 99116

OET (OET-LV)Every_of place which it_will_tread the_sole_of your_foot_of_your(pl) in/on/over_him/it to/for_you(pl) I_have_given_it just_as I_spoke to Mosheh.

OET (OET-RV)I’ll give you all every place that the soles of your feet tread on, just like I told Mosheh.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1:1–9 Yahweh spoke to Joshua

In this section Yahweh commanded Joshua to lead the Israelites into the land that he had promised them. He told Joshua that no enemy would be able to oppose him, and that he must obey the law which Yahweh gave to Moses. Joshua told the Israelites to prepare to cross the Jordan River.

Here are some other possible section headings:

Yahweh told Joshua to be strong and courageous

Yahweh told Joshua to lead the people across the Jordan River

Paragraph 1:1–5

Moses led the Israelite people through the wilderness for forty years. At the end of the book of Deuteronomy the people were almost ready to enter the land of Canaan, and Moses died. Here at the beginning of the book of Joshua, Yahweh put Joshua in command of the Israelites, and told him to lead them into Canaan. Yahweh promised to be with Joshua and to help him.

1:3a

I have given you every place where the sole of your foot will tread,

I have given you: There are two ways to interpret the Hebrew verb that the BSB translates as I have given you.

  1. Some English versions translate with the past tense. For example:

    I have given to you (ESV) (BSB, ESV, RSV, NASB, KJV, REB, GNT, NLT)

  2. Some English versions translate with the future tense. For example:

    I will give you (NIV) (NIV, NJB, NCV, GW, CEV)

It is recommended that you follow interpretation (1). The Israelites had not yet entered Canaan, but because Yahweh promised it, it was as certain as if they were already there.

Here are some other ways to translate this part of the verse:

I have given you(plur) everywhere that you(plur) place your feet

Every place where you walk I have given to you

every place where the sole of your foot will tread: The phrase every place where the sole of your foot will tread indicates that Yahweh will give the Israelites every part of the land that they walk on.

your: The Hebrew pronouns in this verse are plural: “your(plur) feet,” and “given to you(plur).” Yahweh spoke to all the people of Israel.

1:3b

just as I promised to Moses.

I promised to Moses: Yahweh promised Moses that he would give the land of Canaan to the Israelites in Exodus 3:8. He repeated this promise in Deuteronomy 11:24

Here are some other ways to translate this part of the verse:

just as I promised Moses

I promise you what I promised to Moses (NLT)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

כָּל־מָק֗וֹם אֲשֶׁ֨ר תִּדְרֹ֧ךְ כַּֽף־רַגְלְ⁠כֶ֛ם בּ֖⁠וֹ

all/each/any/every place which/who tread sole_of your_foot_of,your(pl) in/on/over=him/it

Yahweh is using part of each of the Israelites, the sole of your foot, to represent the people of Israel themselves. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly. Alternate translation: [Every place that you will tread upon]

Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular

רַגְלְ⁠כֶ֛ם & לָ⁠כֶ֣ם

your_foot_of,your(pl) & to/for=you(pl)

Here, the words your and you are plural and refer to Joshua and all the other Israelite people. It may be more natural in your language to use a plural form of foot and to indicate specifically that you is plural. Alternate translation: [your feet … to all of you]

Note 3 topic: figures-of-speech / pastforfuture

לָ⁠כֶ֣ם נְתַתִּ֑י⁠ו

to/for=you(pl) I,have_given_it

Yahweh is using the past tense in order to refer to something that he will do in the future. He is doing this to show that the event will certainly happen. If it would be helpful in your language, you could use the future tense. Alternate translation: [I will give it to you] or [I will certainly give it to you]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Every of
    2. -
    3. 3671
    4. 143254
    5. S-Ncmsc
    6. S
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99100
    1. place
    2. place
    3. 4742
    4. 143256
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99102
    1. which
    2. that
    3. 238
    4. 143257
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99103
    1. it will tread
    2. tread
    3. 1770
    4. 143258
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99104
    1. the sole of
    2. -
    3. 3567
    4. 143259
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99105
    1. your foot of your(pl)
    2. your
    3. 7165,1978
    4. 143261,143262
    5. S-Ncfsc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99107
    1. in/on/over him/it
    2. -
    3. 846,1978
    4. 143263,143264
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99108
    1. to/for you(pl)
    2. you
    3. 3705,1978
    4. 143265,143266
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99109
    1. I have given it
    2. -
    3. 5233,1978
    4. 143267,143268
    5. VO-Vqp1cs,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99110
    1. just as
    2. -
    3. 3418,238
    4. 143269,143270
    5. S-R,Tr
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99111
    1. I spoke
    2. -
    3. 1609
    4. 143271
    5. V-Vpp1cs
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99112
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 143272
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99113
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4798
    4. 143274
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Moses; Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99115

OET (OET-LV)Every_of place which it_will_tread the_sole_of your_foot_of_your(pl) in/on/over_him/it to/for_you(pl) I_have_given_it just_as I_spoke to Mosheh.

OET (OET-RV)I’ll give you all every place that the soles of your feet tread on, just like I told Mosheh.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 1:3 ©