Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 1 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

OET interlinear JOS 1:4

 JOS 1:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מֵ,הַ,מִּדְבָּר
    2. 143276,143277,143278
    3. From the wilderness
    4. wilderness
    5. S-R,Td,Ncmsa
    6. from,the,wilderness
    7. S
    8. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    9. 99117
    1. וְ,הַ,לְּבָנוֹן
    2. 143279,143280,143281
    3. and (the) Ləⱱānōn
    4. Lebanon including
    5. 3844
    6. S-C,Td,Np
    7. and,(the),Lebanon
    8. -
    9. Location=Lebanon; Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99118
    1. הַ,זֶּה
    2. 143282,143283
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99119
    1. וְ,עַד
    2. 143284,143285
    3. and unto
    4. -
    5. 5704
    6. S-C,R
    7. and=unto
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99120
    1. 143286
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 99121
    1. הַ,נָּהָר
    2. 143287,143288
    3. the river
    4. -
    5. 5104
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=river
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99122
    1. הַ,גָּדוֹל
    2. 143289,143290
    3. (the) great
    4. large
    5. S-Td,Aamsa
    6. (the),great
    7. -
    8. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    9. 99123
    1. נְהַר
    2. 143291
    3. the river of
    4. -
    5. 5104
    6. S-Ncmsc
    7. the_river_of
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99124
    1. 143292
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 99125
    1. פְּרָת
    2. 143293
    3. Pərāt
    4. Euphrates
    5. 6578
    6. S-Np
    7. of_Euphrates
    8. -
    9. Location=Euphrates; Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99126
    1. כֹּל
    2. 143294
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99127
    1. אֶרֶץ
    2. 143295
    3. the land of
    4. -
    5. 776
    6. O-Ncbsc
    7. the_land_of
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99128
    1. הַֽ,חִתִּים
    2. 143296,143297
    3. the Ḩittiy
    4. -
    5. 2850
    6. O-Td,Ngmpa
    7. of,the_Hittites
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99129
    1. וְ,עַד
    2. 143298,143299
    3. and unto
    4. -
    5. 5704
    6. S-C,R
    7. and=unto
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99130
    1. 143300
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 99131
    1. הַ,יָּם
    2. 143301,143302
    3. the sea
    4. sea
    5. 3220
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=sea
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99132
    1. הַ,גָּדוֹל
    2. 143303,143304
    3. (the) great
    4. -
    5. S-Td,Aamsa
    6. (the),great
    7. -
    8. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    9. 99133
    1. מְבוֹא
    2. 143305
    3. the setting of
    4. -
    5. 3996
    6. S-Ncmsc
    7. the_setting_of
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99134
    1. הַ,שָּׁמֶשׁ
    2. 143306,143307
    3. the sun
    4. -
    5. 8121
    6. S-Td,Ncbsa
    7. of,the_sun
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99135
    1. יִהְיֶה
    2. 143308
    3. it will be
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3ms
    7. it_will_be
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99136
    1. גְּבוּלְ,כֶֽם
    2. 143309,143310
    3. territory of your(pl)
    4. ≈territory
    5. 1366
    6. S-Ncmsc,Sp2mp
    7. territory_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99137
    1. 143311
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 99138

OET (OET-LV)From_the_wilderness and_(the)_Ləⱱānōn the_this and_unto the_river (the)_great the_river_of Pərāt all_of the_land_of the_Ḩittiy and_unto the_sea (the)_great the_setting_of the_sun it_will_be territory_of_your(pl).

OET (OET-RV)Your territory will extend from the wilderness in the south to the Lebanon mountains in the north, and from the large Euphrates River in the east, and right to the Mediterranean sea in the west, including all of the Hittites’ land.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1:1–9 Yahweh spoke to Joshua

In this section Yahweh commanded Joshua to lead the Israelites into the land that he had promised them. He told Joshua that no enemy would be able to oppose him, and that he must obey the law which Yahweh gave to Moses. Joshua told the Israelites to prepare to cross the Jordan River.

Here are some other possible section headings:

Yahweh told Joshua to be strong and courageous

Yahweh told Joshua to lead the people across the Jordan River

Paragraph 1:1–5

Moses led the Israelite people through the wilderness for forty years. At the end of the book of Deuteronomy the people were almost ready to enter the land of Canaan, and Moses died. Here at the beginning of the book of Joshua, Yahweh put Joshua in command of the Israelites, and told him to lead them into Canaan. Yahweh promised to be with Joshua and to help him.

1:4a

Your territory shall extend from the wilderness and Lebanon

In verse 1:4 Yahweh described the four sides of the land that he was giving to the Israelite people: the south and the north, the east and the west.

from the wilderness: The Hebrew word that the BSB translates as wilderness refers to the dry area in the south of the land of Canaan. Because it was dry, few people lived there, and it was difficult to grow crops there.

Here are some other ways to translate the word wilderness:

desert

deserted place

dry land

and Lebanon: The word Lebanon refers to a range of mountains at the north end of the land that Yahweh gave to the Israelites. These mountains had snow on them all year long, and the word Lebanon means “white” in Semitic languages. The country of Lebanon did not yet exist at this time.

Here are some ways to translate this term:

Lebanon Mountains (GNT)

Lebanon mountain range

Lebanon: The Hebrew is literally “the Lebanon,” which is difficult to understand. The mountains of Lebanon were a long way from where the Israelites were. Possibly it means “over there”, but no English version translates it that way. Many versions omit it, and you may do the same.

Here are some other ways to translate this part of the verse.

Your land will extend from the wilderness in the south to the mountains of Lebanon in the north.

Your borders will reach from the desert in the south to the Lebanon Mountains in the north (GNT)

1:4b

to the great River Euphrates—all the land of the Hittites—

to the great River Euphrates: The River Euphrates was on the east side of the land that God gave to the Israelites. The phrase the great River describes the Euphrates River. The Euphrates River was very wide.

all the land of the Hittites: The term Hittites refers to one of groups of people who lived in the land of Canaan. The phrase all the land of the Hittites is another way to refer to the land of Canaan.

Here are some other ways to translate this part of the verse:

It will extend from the great Euphrates River in the east, across the land that belongs to the Hittites

Your borders will reach from the great river Euphrates in the east and include all the land of the Hitti people

1:4c

and west as far as the Great Sea.

and west: The phrase and west refers to the west. The Mediterranean Sea was the western boundary of the land that Israel received.

Here are some other ways to translate this part of the verse:

Your land will reach to the Mediterranean Sea in the west

to the Mediterranean Sea where the sun sets

as far as the Great Sea: The term the Great Sea refers to the Mediterranean Sea.

General Comment on 1:4

In some languages it may be clearer to reorder the parts of this verse. For example:

Your land will reach from the Negeb wilderness in the south to the Lebanon mountains in the north. It will reach from the great Euphrates River in the east to the Mediterranean Sea in the west. It will include all the land of the Hittites.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

הַ⁠נָּהָ֧ר הַ⁠גָּד֣וֹל נְהַר־פְּרָ֗ת

the=river (the),great river_of Pərāt

The phrase the Great River is another name for the Euphrates River. Alternate translation: [the Great River, that is, the Euphrates River]

Note 2 topic: translate-names

הַ⁠יָּ֥ם הַ⁠גָּד֖וֹל

the=sea (the),great

The phrase the Great Sea is another name for the “Mediterranean Sea.”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

מְב֣וֹא הַ⁠שָּׁ֑מֶשׁ

setting_of of,the_sun

Yahweh is using the going of the sun, that is, the sunset, by association to mean “the west,” since the sun sets in the west. Alternate translation: [in the west]

Note 4 topic: figures-of-speech / yousingular

גְּבוּלְ⁠כֶֽם

territory_of,your(pl)

Here, the word your is plural and refers to the tribes of Israel and includes Joshua. Alternate translation: [the territory of you Israelites]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. From the wilderness
    2. wilderness
    3. 4129,1893,4057
    4. 143276,143277,143278
    5. S-R,Td,Ncmsa
    6. S
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99117
    1. and (the) Ləⱱānōn
    2. Lebanon including
    3. 1987,1893,3716
    4. 143279,143280,143281
    5. S-C,Td,Np
    6. -
    7. Location=Lebanon; Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99118
    1. the this
    2. -
    3. 1893,2066
    4. 143282,143283
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99119
    1. and unto
    2. -
    3. 1987,5798
    4. 143284,143285
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99120
    1. the river
    2. -
    3. 1893,5144
    4. 143287,143288
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99122
    1. (the) great
    2. large
    3. 1893,1513
    4. 143289,143290
    5. S-Td,Aamsa
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99123
    1. the river of
    2. -
    3. 5144
    4. 143291
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99124
    1. Pərāt
    2. Euphrates
    3. 6183
    4. 143293
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Euphrates; Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99126
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 143294
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99127
    1. the land of
    2. -
    3. 422
    4. 143295
    5. O-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99128
    1. the Ḩittiy
    2. -
    3. 1893,2326
    4. 143296,143297
    5. O-Td,Ngmpa
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99129
    1. and unto
    2. -
    3. 1987,5798
    4. 143298,143299
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99130
    1. the sea
    2. sea
    3. 1893,3237
    4. 143301,143302
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99132
    1. (the) great
    2. -
    3. 1893,1513
    4. 143303,143304
    5. S-Td,Aamsa
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99133
    1. the setting of
    2. -
    3. 4652
    4. 143305
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99134
    1. the sun
    2. -
    3. 1893,7670
    4. 143306,143307
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99135
    1. it will be
    2. -
    3. 1929
    4. 143308
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99136
    1. territory of your(pl)
    2. ≈territory
    3. 1310,1978
    4. 143309,143310
    5. S-Ncmsc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99137

OET (OET-LV)From_the_wilderness and_(the)_Ləⱱānōn the_this and_unto the_river (the)_great the_river_of Pərāt all_of the_land_of the_Ḩittiy and_unto the_sea (the)_great the_setting_of the_sun it_will_be territory_of_your(pl).

OET (OET-RV)Your territory will extend from the wilderness in the south to the Lebanon mountains in the north, and from the large Euphrates River in the east, and right to the Mediterranean sea in the west, including all of the Hittites’ land.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 1:4 ©