Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) Not it_will_depart the_book the_law the_this from_mouth_your and_meditate in/on/over_him/it by_day and_night so_that you_may_take_care for_doing according_to_all the_written in/on/over_him/it if/because then you_will_make_successful DOM way_your and_then you_will_be_successful.
OET (OET-RV) That book of the law must always be on your lips and you should meditate on it day and night, so that you’ll be careful to follow everything that’s written in it, because then you’ll make your ways prosperous and then you’ll be wise.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
לֹֽא־יָמ֡וּשׁ סֵפֶר֩ הַתּוֹרָ֨ה הַזֶּ֜ה מִפִּ֗יךָ
not depart writing the,law (Some words not found in UHB: not depart writing the,law the=this from,mouth,your and,meditate in/on/over=him/it day and,night so_that careful for=doing according_to,all the,written in/on/over=him/it that/for/because/then/when then make_~_prosperous DOM way,your and,then successful )
Yahweh is using the phrase shall not depart from your mouth by association to mean that Joshua must continually read the book of the law, since people at this time read out loud, even when reading alone, so Joshua would use his mouth to form the words as he read. (However, this is not a command to read only alone. It envisions that Joshua might at times read the law aloud to the people of Israel.) Alternate translation: “You shall not stop reading this book of the law”
Note 2 topic: figures-of-speech / merism
יוֹמָ֣ם וָלַ֔יְלָה
day and,night
Yahweh is referring to the two main components of time, day and night, to mean “all the time.” If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “continually”
Note 3 topic: figures-of-speech / parallelism
תַּצְלִ֥יחַ אֶת־דְּרָכֶ֖ךָ וְאָ֥ז תַּשְׂכִּֽיל
(Some words not found in UHB: not depart writing the,law the=this from,mouth,your and,meditate in/on/over=him/it day and,night so_that careful for=doing according_to,all the,written in/on/over=him/it that/for/because/then/when then make_~_prosperous DOM way,your and,then successful )
The phrases you will make your ways prosperous and you will succeed mean similar things. Yahweh is using the two phrases together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “you will assuredly be successful”
Note 4 topic: figures-of-speech / personification
תַּצְלִ֥יחַ אֶת־ דְּרָכֶ֖ךָ
make_~_prosperous DOM way,your
Yahweh is speaking of Joshua’s ways as if they were a living thing that Joshua could make … prosperous. Yahweh is speaking of Joshua’s actions as if they were ways or roads that he was walking on. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “you will prosper in what you do”
1:8 This Book of Instruction (Hebrew torah) probably refers to the book of Deuteronomy (see Deut 4:44; 29:21; 30:10; 31:9-12). It includes Israel’s foundational law codes as well as God’s moral and spiritual instructions.
• God commanded Joshua to think and speak of God’s instruction day and night—i.e., continually (cp. Deut 6:6-7; 17:18-20).
OET (OET-LV) Not it_will_depart the_book the_law the_this from_mouth_your and_meditate in/on/over_him/it by_day and_night so_that you_may_take_care for_doing according_to_all the_written in/on/over_him/it if/because then you_will_make_successful DOM way_your and_then you_will_be_successful.
OET (OET-RV) That book of the law must always be on your lips and you should meditate on it day and night, so that you’ll be careful to follow everything that’s written in it, because then you’ll make your ways prosperous and then you’ll be wise.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.