Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 1:7

 JOS 1:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. רַק
    2. 143367
    3. Only
    4. -
    5. 7535
    6. adv-Ta
    7. only
    8. S
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99178
    1. חֲזַק
    2. 143368
    3. be strong
    4. strong
    5. 2388
    6. v-Vqv2ms
    7. be_strong
    8. -
    9. -
    10. 99179
    1. וֶֽ,אֱמַץ
    2. 143369,143370
    3. and courageous
    4. courageous
    5. 553
    6. v-C,Vqv2ms
    7. and,courageous
    8. -
    9. -
    10. 99180
    1. מְאֹד
    2. 143371
    3. exceedingly
    4. -
    5. 3966
    6. adv-D
    7. exceedingly
    8. -
    9. -
    10. 99181
    1. לִ,שְׁמֹר
    2. 143372,143373
    3. to guard/protect
    4. -
    5. 8104
    6. v-R,Vqc
    7. to=guard/protect
    8. -
    9. -
    10. 99182
    1. לַ,עֲשׂוֹת
    2. 143374,143375
    3. for doing
    4. -
    5. v-R,Vqc
    6. for=doing
    7. -
    8. -
    9. 99183
    1. כְּ,כָל
    2. 143376,143377
    3. according to all
    4. -
    5. 3605
    6. -R,Ncmsc
    7. according_to,all
    8. -
    9. -
    10. 99184
    1. 143378
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 99185
    1. הַ,תּוֹרָה
    2. 143379,143380
    3. the law
    4. -
    5. 8451
    6. -Td,Ncfsa
    7. the,law
    8. -
    9. -
    10. 99186
    1. אֲשֶׁר
    2. 143381
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 99187
    1. צִוְּ,ךָ
    2. 143382,143383
    3. commanded you
    4. instructed
    5. 6680
    6. vo-Vpp3ms,Sp2ms
    7. commanded,you
    8. -
    9. -
    10. 99188
    1. מֹשֶׁה
    2. 143384
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4872
    6. -Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses
    10. 99189
    1. עַבְדִּ,י
    2. 143385,143386
    3. servant my
    4. servant
    5. 5650
    6. -Ncmsc,Sp1cs
    7. servant,my
    8. -
    9. -
    10. 99190
    1. אַל
    2. 143387
    3. do not
    4. -
    5. 408
    6. adv-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. -
    10. 99191
    1. 143388
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 99192
    1. תָּסוּר
    2. 143389
    3. turn aside
    4. -
    5. 5493
    6. v-Vqj2ms
    7. turn_aside
    8. -
    9. -
    10. 99193
    1. מִמֶּ,נּוּ
    2. 143390,143391
    3. from him/it
    4. -
    5. -R,Sp1cp
    6. from=him/it
    7. -
    8. -
    9. 99194
    1. יָמִין
    2. 143392
    3. right hand
    4. right
    5. 3225
    6. -Ncfsa
    7. right_hand
    8. -
    9. -
    10. 99195
    1. וּ,שְׂמֹאול
    2. 143393,143394
    3. and left
    4. -
    5. 8040
    6. -C,Ncmsa
    7. and,left
    8. -
    9. -
    10. 99196
    1. לְמַעַן
    2. 143395
    3. so that
    4. -
    5. 4616
    6. -R
    7. so_that
    8. -
    9. -
    10. 99197
    1. תַּשְׂכִּיל
    2. 143396
    3. you may prosper
    4. -
    5. v-Vhi2ms
    6. you_may_prosper
    7. -
    8. -
    9. 99198
    1. בְּ,כֹל
    2. 143397,143398
    3. in/on/at/with every
    4. -
    5. 3605
    6. -R,Ncmsa
    7. in/on/at/with,every
    8. -
    9. -
    10. 99199
    1. אֲשֶׁר
    2. 143399
    3. where
    4. -
    5. -Tr
    6. where
    7. -
    8. -
    9. 99200
    1. תֵּלֵךְ
    2. 143400
    3. you will go
    4. -
    5. 3212
    6. v-Vqi2ms
    7. you_will_go
    8. -
    9. -
    10. 99201
    1. 143401
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 99202

OET (OET-LV)Only be_strong and_courageous exceedingly to_guard/protect for_doing according_to_all the_law which commanded_you Mosheh servant_my do_not turn_aside from_him/it right_hand and_left so_that you_may_prosper in/on/at/with_every where you_will_go.

OET (OET-RV)Just be strong and very courageous—making sure that you obey everything that my servant Mosheh instructed you. Don’t turn turn away to the right or to the left from it, so that you’ll be wise in every situation that you end up in.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

חֲזַ֨ק וֶֽ⁠אֱמַ֜ץ מְאֹ֗ד

strong and,courageous very

These are the exact same phrases that occurred in the previous verse except here the word very is added for increased emphasis. See how you translated the words “Be strong and be courageous” in the previous verse.

Note 2 topic: grammar-connect-logic-goal

חֲזַ֨ק וֶֽ⁠אֱמַ֜ץ מְאֹ֗ד לִ⁠שְׁמֹ֤ר לַ⁠עֲשׂוֹת֙

strong and,courageous very to=guard/protect for=doing

Here, the first use of the word to shows that do according to all the law that Moses…commanded is the goal or purpsoe of the command to be strong and courageous. Yahweh wanted Joshua to be strong and be very courageous so that he would obey the law of Moses. Use a connector in your language that makes it clear that this is the purpose. Alternate translation: “be strong and be very courageous, in order that you are careful to do” or “be strong and be very courageous, so that you can be careful to do”

Note 3 topic: figures-of-speech / yousingular

צִוְּ⁠ךָ֙…תַּשְׂכִּ֔יל…תֵּלֵֽךְ…מִ⁠פִּ֗י⁠ךָ וְ⁠הָגִ֤יתָ…תִּשְׁמֹ֣ר…תַּצְלִ֥יחַ אֶת־דְּרָכֶ֖⁠ךָ…תַּשְׂכִּֽיל…צִוִּיתִ֨י⁠ךָ֙…עִמְּ⁠ךָ֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔י⁠ךָ בְּ⁠כֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר תֵּלֵֽךְ

(Some words not found in UHB: only strong and,courageous very to=guard/protect for=doing according_to,all the,law which/who commanded,you Mosheh servant,my not turn from=him/it right and,left so_that successful in/on/at/with,every which/who go )

Every use of the words your and you in these three verses are singular and refer to Joshua.

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

אַל־תָּס֥וּר מִמֶּ֖⁠נּוּ

not turn from=him/it

Here, to turn aside from is an idiom that means “stop obeying.” If your readers would not understand this, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “Do not stop obeying it”

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

יָמִ֣ין וּ⁠שְׂמֹ֑אול

right and,left

The phrase to the right or to the left is an idiom that means that Joshua must not stop obeying any part of the law of Moses. If your readers would not understand this, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “follow it exactly” or “obey all of the law”

TSN Tyndale Study Notes:

1:1-9 God confirmed Joshua as Israel’s leader and Moses’ successor. God made Abraham a specific promise to bring his descendants into possession of the land of Canaan (Gen 12:7; 15:7; 17:8). This promise was repeated to Moses (Exod 3:6-8; 13:3-5; Deut 1:6-8; 6:10-19). Now God was ready to fulfill his promise using Joshua. Joshua led Israel’s first generation of settlers into the Promised Land, and his victories against two Canaanite coalitions—first in the south and then in the north—opened the hill country for settlement by the Israelites.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Only
    2. -
    3. 6731
    4. 143367
    5. adv-Ta
    6. S
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99178
    1. be strong
    2. strong
    3. 2337
    4. 143368
    5. v-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 99179
    1. and courageous
    2. courageous
    3. 1814,670
    4. 143369,143370
    5. v-C,Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 99180
    1. exceedingly
    2. -
    3. 3580
    4. 143371
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 99181
    1. to guard/protect
    2. -
    3. 3430,7322
    4. 143372,143373
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 99182
    1. for doing
    2. -
    3. 3430,5616
    4. 143374,143375
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 99183
    1. according to all
    2. -
    3. 3151,3401
    4. 143376,143377
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 99184
    1. the law
    2. -
    3. 1723,7891
    4. 143379,143380
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 99186
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 143381
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 99187
    1. commanded you
    2. instructed
    3. 6185
    4. 143382,143383
    5. vo-Vpp3ms,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 99188
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4464
    4. 143384
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Moses
    8. 99189
    1. servant my
    2. servant
    3. 5356
    4. 143385,143386
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 99190
    1. do not
    2. -
    3. 509
    4. 143387
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 99191
    1. turn aside
    2. -
    3. 5150
    4. 143389
    5. v-Vqj2ms
    6. -
    7. -
    8. 99193
    1. from him/it
    2. -
    3. 3818
    4. 143390,143391
    5. -R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 99194
    1. right hand
    2. right
    3. 3005
    4. 143392
    5. -Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 99195
    1. and left
    2. -
    3. 1814,7472
    4. 143393,143394
    5. -C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 99196
    1. so that
    2. -
    3. 4227
    4. 143395
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 99197
    1. you may prosper
    2. -
    3. 7558
    4. 143396
    5. v-Vhi2ms
    6. -
    7. -
    8. 99198
    1. in/on/at/with every
    2. -
    3. 821,3401
    4. 143397,143398
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 99199
    1. where
    2. -
    3. 247
    4. 143399
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 99200
    1. you will go
    2. -
    3. 3000
    4. 143400
    5. v-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 99201

OET (OET-LV)Only be_strong and_courageous exceedingly to_guard/protect for_doing according_to_all the_law which commanded_you Mosheh servant_my do_not turn_aside from_him/it right_hand and_left so_that you_may_prosper in/on/at/with_every where you_will_go.

OET (OET-RV)Just be strong and very courageous—making sure that you obey everything that my servant Mosheh instructed you. Don’t turn turn away to the right or to the left from it, so that you’ll be wise in every situation that you end up in.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 1:7 ©