Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 21 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

OET interlinear JOS 21:42

 JOS 21:42 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. תִּהְיֶינָה
    2. 158473
    3. They were
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3fp
    7. they_were
    8. S
    9. Y-1443
    10. 109575
    1. הֶ,עָרִים
    2. 158474,158475
    3. the cities
    4. -
    5. S-Td,Ncfpa
    6. the,cities
    7. -
    8. Y-1443
    9. 109576
    1. הָ,אֵלֶּה
    2. 158476,158477
    3. the these
    4. -
    5. 428
    6. S-Td,Pdxcp
    7. the=these
    8. -
    9. Y-1443
    10. 109577
    1. עִיר
    2. 158478
    3. a city
    4. -
    5. O-Ncfsa
    6. a_city
    7. -
    8. Y-1443
    9. 109578
    1. עִיר
    2. 158479
    3. a city
    4. -
    5. O-Ncfsa
    6. a_city
    7. -
    8. Y-1443
    9. 109579
    1. וּ,מִגְרָשֶׁי,הָ
    2. 158480,158481,158482
    3. and its pasture of lands
    4. -
    5. 4054
    6. O-C,Ncmpc,Sp3fs
    7. and,its_pasture_of,lands
    8. -
    9. Y-1443
    10. 109580
    1. סְבִיבֹתֶי,הָ
    2. 158483,158484
    3. around of it
    4. around
    5. 5439
    6. O-Ncbpc,Sp3fs
    7. around_of,it
    8. -
    9. Y-1443
    10. 109581
    1. כֵּן
    2. 158485
    3. +were thus
    4. -
    5. P-Tm
    6. [were]_thus
    7. -
    8. Y-1443
    9. 109582
    1. לְ,כָל
    2. 158486,158487
    3. to/from all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. to/from=all/each/any/every
    8. -
    9. Y-1443
    10. 109583
    1. 158488
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 109584
    1. הֶ,עָרִים
    2. 158489,158490
    3. the cities
    4. -
    5. S-Td,Ncfpa
    6. the,cities
    7. -
    8. Y-1443
    9. 109585
    1. הָ,אֵלֶּה
    2. 158491,158492
    3. the these
    4. -
    5. 428
    6. S-Td,Pdxcp
    7. the=these
    8. -
    9. Y-1443
    10. 109586
    1. 158493
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 109587
    1. 158494
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 109588

OET (OET-LV)They_were the_cities the_these a_city a_city and_its_pasture_of_lands around_of_it were_thus to/from_all/each/any/every the_cities the_these.

OET (OET-RV)each of those cities had fields around them for their livestock to graze on.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 21:1–45 The clan of Levi received towns to live in

21:42

Each of these cities had its own surrounding pasturelands; this was true for all the cities.

Each of these cities had its own surrounding pasturelands: This information has been stated in verse 21:41. It is repeated here to emphasize that the Levites received pasture lands for their use.

this was true for all the cities: The clause this was true for all the cities further emphasizes that each town had pasturelands around it for the Levites to use.

If it is not natural in your language to repeat this information it may be possible to combine verse 41 and 42. For example:

From the land that the people of Israel possessed, a total of forty-eight cities, with the pasture lands around them, was given to the Levites (GNT)

Here are some other ways to translate this verse:

Each one of these towns had its own grasslands around it.

All of these towns had grazing lands surrounding them. They were the same in this way.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

תִּֽהְיֶ֨ינָה֙ הֶ⁠עָרִ֣ים הָ⁠אֵ֔לֶּה עִ֣יר עִ֔יר וּ⁠מִגְרָשֶׁ֖י⁠הָ סְבִיבֹתֶ֑י⁠הָ

had the,cities the=these (a)_city (a)_city and,its_pasture_of,lands around_of,it

The author is using a common expression to mean that this was true of each city individually. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [Each one of these cities had its own pasturelands around it]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. They were
    2. -
    3. 1929
    4. 158473
    5. V-Vqi3fp
    6. S
    7. Y-1443
    8. 109575
    1. the cities
    2. -
    3. 1893,5667
    4. 158474,158475
    5. S-Td,Ncfpa
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109576
    1. the these
    2. -
    3. 1893,332
    4. 158476,158477
    5. S-Td,Pdxcp
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109577
    1. a city
    2. -
    3. 5667
    4. 158478
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109578
    1. a city
    2. -
    3. 5667
    4. 158479
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109579
    1. and its pasture of lands
    2. -
    3. 1987,4055,1978
    4. 158480,158481,158482
    5. O-C,Ncmpc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109580
    1. around of it
    2. around
    3. 5418,1978
    4. 158483,158484
    5. O-Ncbpc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109581
    1. +were thus
    2. -
    3. 3529
    4. 158485
    5. P-Tm
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109582
    1. to/from all/each/any/every
    2. -
    3. 3705,3671
    4. 158486,158487
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109583
    1. the cities
    2. -
    3. 1893,5667
    4. 158489,158490
    5. S-Td,Ncfpa
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109585
    1. the these
    2. -
    3. 1893,332
    4. 158491,158492
    5. S-Td,Pdxcp
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109586

OET (OET-LV)They_were the_cities the_these a_city a_city and_its_pasture_of_lands around_of_it were_thus to/from_all/each/any/every the_cities the_these.

OET (OET-RV)each of those cities had fields around them for their livestock to graze on.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 21:42 ©