Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 13 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57V59

OET interlinear LEV 13:12

 LEV 13:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אִם
    2. 74950,74951
    3. And if
    4. -
    5. S-C,C
    6. and=if
    7. S
    8. Y-1490
    9. 51896
    1. 74952
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 51897
    1. פָּרוֹחַ
    2. 74953
    3. suddenly (break out)
    4. -
    5. S-Vqa
    6. suddenly_(break_out)
    7. -
    8. Y-1490
    9. 51898
    1. תִּפְרַח
    2. 74954
    3. it will break out
    4. -
    5. V-Vqi3fs
    6. it_will_break_out
    7. -
    8. Y-1490
    9. 51899
    1. הַ,צָּרַעַת
    2. 74955,74956
    3. the disease
    4. -
    5. 6883
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,disease
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51900
    1. בָּ,עוֹר
    2. 74957,74958
    3. in/on/at/with skin
    4. -
    5. 5785
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,skin
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51901
    1. וְ,כִסְּתָה
    2. 74959,74960
    3. and covers
    4. -
    5. 3680
    6. SV-C,Vpp3fs
    7. and,covers
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51902
    1. הַ,צָּרַעַת
    2. 74961,74962
    3. the infectious skin disease
    4. -
    5. 6883
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,infectious_skin_disease
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51903
    1. אֵת
    2. 74963
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51904
    1. כָּל
    2. 74964
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51905
    1. 74965
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 51906
    1. עוֹר
    2. 74966
    3. the skin of
    4. -
    5. 5785
    6. O-Ncmsc
    7. the_skin_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51907
    1. הַ,נֶּגַע
    2. 74967,74968
    3. the diseased
    4. -
    5. 5061
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,diseased
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51908
    1. מֵ,רֹאשׁ,וֹ
    2. 74969,74970,74971
    3. from head of his
    4. -
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. from,head_of,his
    7. -
    8. Y-1490
    9. 51909
    1. וְ,עַד
    2. 74972,74973
    3. and unto
    4. -
    5. 5704
    6. S-C,R
    7. and=unto
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51910
    1. 74974
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 51911
    1. רַגְלָי,ו
    2. 74975,74976
    3. foot of his
    4. -
    5. 7272
    6. S-Ncfdc,Sp3ms
    7. foot_of,his
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51912
    1. לְ,כָל
    2. 74977,74978
    3. to/from all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. to/from=all/each/any/every
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51913
    1. 74979
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 51914
    1. מַרְאֵה
    2. 74980
    3. the appearance of
    4. -
    5. 4758
    6. S-Ncmsc
    7. the_appearance_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51915
    1. עֵינֵי
    2. 74981
    3. the eyes of
    4. -
    5. S-Ncbdc
    6. of_the_eyes_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 51916
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 74982,74983
    3. the priest/officer
    4. -
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51917
    1. 74984
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 51918

OET (OET-LV)And_if suddenly_(break_out) it_will_break_out the_disease in/on/at/with_skin and_covers the_infectious_skin_disease DOM all_of the_skin_of the_diseased from_head_of_his and_unto foot_of_his to/from_all/each/any/every the_appearance_of the_eyes_of the_priest/officer.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / reduplication

וְ⁠אִם־פָּר֨וֹחַ תִּפְרַ֤ח הַ⁠צָּרַ֨עַת֙ בָּ⁠ע֔וֹר

and=if to_break_out breaks_out the,disease in/on/at/with,skin

The author repeats the verb breaking out in order to intensify the idea that it expresses. If your language can repeat words for intensification, it would be appropriate to do that here in your translation. If not, your language may have another way of expressing the emphasis. Alternate translation: [But if the skin disease breaks out aggressively on the skin]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

אֵ֚ת כָּל־ע֣וֹר הַ⁠נֶּ֔גַע

DOM all/each/any/every skin/leather the,diseased

Here, the infection represents the whole person who has the infection. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [all the skin of the infected person] or [all the skin of the person with the infection]

Note 3 topic: figures-of-speech / merism

מֵ⁠רֹאשׁ֖⁠וֹ וְ⁠עַד־רַגְלָ֑י⁠ו

from,head_of,his and=unto foot_of,his

The expression refers to all of the person by naming the parts that are at the extreme ends of it. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [the entire person]

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

לְ⁠כָל־מַרְאֵ֖ה עֵינֵ֥י הַ⁠כֹּהֵֽן׃

to/from=all/each/any/every see_of both_eyes_of (Some words not found in UHB: and=if to_break_out breaks_out the,disease in/on/at/with,skin and,covers the,infectious_skin_disease DOM all/each/any/every skin/leather the,diseased from,head_of,his and=unto foot_of,his to/from=all/each/any/every see_of both_eyes_of the=priest/officer )

Here, eyes represent the sight of a person and, by extension, their judgment or assessment. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [the whole appearance, as far as the priest can see] or [the whole appearance, as the priest judges]

TSN Tyndale Study Notes:

13:1-46 a serious skin disease (Hebrew tsara‘at): The Hebrew word is much broader than the severely disfiguring Hansen’s disease (see study note on 13:2). This larger range included symptoms such as an open sore (13:10), a boil (13:18), a burn (13:24), a sore on the head or chin (13:29), shiny white patches (13:38), or abnormal baldness (13:40). A general test was whether or not the abnormality was spreading (13:5-8). If so, a quarantine was ordered for as long as the disorder persisted (13:46). Not just people, but clothing (13:47-59) and even buildings (14:33-53) could contract such infections.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And if
    2. -
    3. 1922,297
    4. 74950,74951
    5. S-C,C
    6. S
    7. Y-1490
    8. 51896
    1. suddenly (break out)
    2. -
    3. 6159
    4. 74953
    5. S-Vqa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51898
    1. it will break out
    2. -
    3. 6159
    4. 74954
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51899
    1. the disease
    2. -
    3. 1830,6432
    4. 74955,74956
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51900
    1. in/on/at/with skin
    2. -
    3. 844,5874
    4. 74957,74958
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51901
    1. and covers
    2. -
    3. 1922,3502
    4. 74959,74960
    5. SV-C,Vpp3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51902
    1. the infectious skin disease
    2. -
    3. 1830,6432
    4. 74961,74962
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51903
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 74963
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51904
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 74964
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51905
    1. the skin of
    2. -
    3. 5874
    4. 74966
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51907
    1. the diseased
    2. -
    3. 1830,4864
    4. 74967,74968
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51908
    1. from head of his
    2. -
    3. 3875,7073
    4. 74969,74970,74971
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51909
    1. and unto
    2. -
    3. 1922,5577
    4. 74972,74973
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51910
    1. foot of his
    2. -
    3. 6872
    4. 74975,74976
    5. S-Ncfdc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51912
    1. to/from all/each/any/every
    2. -
    3. 3570,3539
    4. 74977,74978
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51913
    1. the appearance of
    2. -
    3. 4416
    4. 74980
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51915
    1. the eyes of
    2. -
    3. 5604
    4. 74981
    5. S-Ncbdc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51916
    1. the priest/officer
    2. -
    3. 1830,3537
    4. 74982,74983
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51917

OET (OET-LV)And_if suddenly_(break_out) it_will_break_out the_disease in/on/at/with_skin and_covers the_infectious_skin_disease DOM all_of the_skin_of the_diseased from_head_of_his and_unto foot_of_his to/from_all/each/any/every the_appearance_of the_eyes_of the_priest/officer.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 13:12 ©