Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 9 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V49V52V55V58V61

OET interlinear LUKE 9:46

 LUKE 9:46 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἰσῆλθεν
    2. eiserχomai
    3. came in
    4. -
    5. 15250
    6. VIAA3··S
    7. came_in
    8. came_in
    9. -
    10. Y32
    11. 47368
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. 2224\x*Then
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y32
    11. 47369
    1. διαλογισμός
    2. dialogismos
    3. +a speculation
    4. -
    5. 12610
    6. N····NMS
    7. ˓a˒ speculation
    8. ˓a˒ speculation
    9. -
    10. Y32
    11. 47370
    1. ἐν
    2. en
    3. among
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. among
    8. among
    9. -
    10. Y32
    11. 47371
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y32; R47322
    11. 47372
    1. τό
    2. ho
    3. the one
    4. -
    5. 35880
    6. R····NNS
    7. the ‹one›
    8. the ‹one›
    9. -
    10. Y32
    11. 47373
    1. τίς
    2. tis
    3. who
    4. -
    5. 51010
    6. R····NMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. Y32
    11. 47374
    1. ἄν
    2. an
    3. wishfully
    4. -
    5. 3020
    6. T·······
    7. ¬wishfully
    8. ¬wishfully
    9. -
    10. Y32
    11. 47375
    1. εἴη
    2. eimi
    3. might be
    4. ≈might
    5. 15100
    6. VOPA3··S
    7. might_be
    8. might_be
    9. -
    10. Y32
    11. 47376
    1. μείζων
    2. meizōn
    3. greater
    4. greatest
    5. 31870
    6. S····NMS
    7. greater
    8. greater
    9. -
    10. Y32
    11. 47377
    1. μεῖζον
    2. meizōn
    3. -
    4. -
    5. 31870
    6. S····NNS
    7. greater
    8. greater
    9. -
    10. -
    11. 47378
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. Y32; R47322
    11. 47379

OET (OET-LV)And a_speculation came_in among them, who wishfully might_be the_ greater _one of_them.

OET (OET-RV)Then the apprentices got themselves into a discussion about which of them might hopefully be considered the greatest.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 9:46–48: Jesus told his disciples that they must be humble

In Section 9:28–36, the disciples saw Jesus’ glory on the Mount of Transfiguration. In Section 9:37–43a, they saw further evidence of his power when he cast out the demon from the boy (9:37–43a). In the previous Section 9:43b–45, Jesus told his disciples that he would soon be handed over to his enemies. However, his disciples did not understand what would happen. In this Section 9:46–48, Luke showed the contrast between Jesus predicting his approaching death and the disciples being preoccupied over which of them was the greatest. In response to the disciples’ attitude, Jesus showed that being truly humble was the way to be great in God’s opinion.

Some other examples of headings for this section are:

Greatness in the Kingdom (GW)

Who Is the Greatest? (NCV)

There are parallel passages for this section in Matthew 18:1–5 and Mark 9:33–37.

9:46a

Then an argument started among the disciples

Luke did not make explicit where or when the event in this section occurred. According to the parallel passage in Mark, it happened while Jesus and his disciples were traveling to Capernaum. Introduce this event in an appropriate way in your language.

Then: This verse begins with a Greek conjunction. The BSB translates it as Then, as do some other versions (KJV, NLT), in order to show that it introduces the next event in the story. Some other versions translate this conjunction as “And” (RSV) or “Now” (NASB, NET), while still others do not translate it (CEV, ESV, NIV, NRSV). Introduce this new event in a natural way in your language.

an argument started among the disciples: The clause an argument started among the disciples means that the disciples started to argue with each other. Another way to translate this is:

his disciples began arguing (NLT)

9:46b

as to which of them would be the greatest.

as to which of them would be the greatest: The context implies that the phrase which of them refers to which one among the disciples.

would be the greatest: There are two ways to interpret the phrase would be the greatest here:

  1. It refers to which disciple was the most important at that time. For example:

    about which of them was the greatest (NLT) (RSV, NASB, NJB, REB, CEV, NCV, NET, GNT, NLT)

  2. It refers to which disciple would be the greatest in the future in God’s kingdom. For example:

    about who would be the greatest (GW) (BSB, NIV, KJV, NLT96, GW)

It is recommended that you follow interpretation (1), along with most English versions. Since the BSB follows interpretation (2), the GNT is used as the source line of the Display.The Greek verb is in the optative mood. Here this appears to mean that the answer is doubtful. See the NET footnote: “The use of the optative mood means the answer is not clear.” The NET translates this as “as to which of them might be the greatest.”

the greatest: The word greatest refers to having the highest status. The disciples wanted to know who among them was the most important person.

Some other ways to translate this are:

who was the most important

who was greatest in rank

who was highest in status/name

who was more important than all the others

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

ἐν αὐτοῖς

among them

Be sure that it is clear in your translation that the pronoun them does not include Jesus. He was not arguing, along with the disciples, about who was the greatest. Alternate translation: [among the disciples]

τίς ἂν εἴη μείζων αὐτῶν

who (Some words not found in SR-GNT: εἰσῆλθεν Δέ διαλογισμός ἐν αὐτοῖς τό τίς ἄν εἴη μείζων αὐτῶν)

Alternate translation: [which one of them was the greatest]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. 2224\x*Then
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y32
    11. 47369
    1. +a speculation
    2. -
    3. 12610
    4. dialogismos
    5. N-····NMS
    6. ˓a˒ speculation
    7. ˓a˒ speculation
    8. -
    9. Y32
    10. 47370
    1. came in
    2. -
    3. 15250
    4. eiserχomai
    5. V-IAA3··S
    6. came_in
    7. came_in
    8. -
    9. Y32
    10. 47368
    1. among
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. among
    7. among
    8. -
    9. Y32
    10. 47371
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y32; R47322
    10. 47372
    1. who
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-····NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. Y32
    10. 47374
    1. wishfully
    2. -
    3. 3020
    4. an
    5. T-·······
    6. ¬wishfully
    7. ¬wishfully
    8. -
    9. Y32
    10. 47375
    1. might be
    2. ≈might
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-OPA3··S
    6. might_be
    7. might_be
    8. -
    9. Y32
    10. 47376
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NNS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y32
    10. 47373
    1. greater
    2. greatest
    3. 31870
    4. meizōn
    5. S-····NMS
    6. greater
    7. greater
    8. -
    9. Y32
    10. 47377
    1. one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NNS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y32
    10. 47373
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. Y32; R47322
    10. 47379

OET (OET-LV)And a_speculation came_in among them, who wishfully might_be the_ greater _one of_them.

OET (OET-RV)Then the apprentices got themselves into a discussion about which of them might hopefully be considered the greatest.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 9:46 ©