Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 9:13

 LUKE 9:13 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. he said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ said
    8. ˱he˲ said
    9. -
    10. 100%
    11. Y32; R46592; Person=Jesus
    12. 47006
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 47007
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 87%
    11. -
    12. 47008
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 87%
    11. R46977
    12. 47009
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DNP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. V
    11. R46984
    12. 47010
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 47011
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. V
    11. -
    12. 47012
    1. δότε
    2. didōmi
    3. give something
    4. give something
    5. 13250
    6. VMAA2..P
    7. give ‹something›
    8. give ‹something›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 47013
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 47014
    1. ὑμεῖς
    2. su
    3. You all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2N.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. D
    10. 50%
    11. R46977
    12. 47015
    1. φαγεῖν
    2. esthiō
    3. to eat
    4. eat
    5. 20680
    6. VNAA....
    7. /to/ eat
    8. /to/ eat
    9. -
    10. 50%
    11. R46984
    12. 47016
    1. ὑμεῖς
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2N.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 47017
    1. οἱ
    2. ho
    3. they
    4. -
    5. 35880
    6. R...3NMP
    7. they
    8. they
    9. -
    10. 100%
    11. R46977
    12. 47018
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 47019
    1. εἶπαν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..P
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 69%
    11. -
    12. 47020
    1. εἶπον
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..P
    7. said
    8. said
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 47021
    1. οὐκ
    2. ou
    3. Not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 47022
    1. εἰσὶν
    2. eimi
    3. are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..P
    7. are
    8. are
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 47023
    1. ἡμῖν
    2. hegō
    3. to us
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.P
    7. ˱to˲ us
    8. ˱to˲ us
    9. -
    10. 100%
    11. R46977
    12. 47024
    1. πλείονές
    2. pleiōn
    3. -
    4. -
    5. 41190
    6. S....NMP
    7. more
    8. more
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 47025
    1. πλεῖον
    2. pleion
    3. more
    4. -
    5. 41175
    6. D.......
    7. more
    8. more
    9. -
    10. 55%
    11. -
    12. 47026
    1. πλέον
    2. pleon
    3. -
    4. -
    5. 41175
    6. D.......
    7. more
    8. more
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 47027
    1. ē
    2. than
    3. -
    4. 22280
    5. C.......
    6. than
    7. than
    8. -
    9. 55%
    10. -
    11. 47028
    1. ἑπτὰ
    2. hepta
    3. -
    4. -
    5. 20330
    6. E....nmp
    7. seven
    8. seven
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 47029
    1. πέντε
    2. pente
    3. -
    4. -
    5. 40020
    6. E....nmp
    7. five
    8. five
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 47030
    1. ἄρτοι
    2. artos
    3. loaves
    4. -
    5. 7400
    6. N....NMP
    7. loaves
    8. loaves
    9. -
    10. 31%
    11. -
    12. 47031
    1. ἄρτων
    2. artos
    3. -
    4. -
    5. 7400
    6. N....GMP
    7. ˱of˲ loaves
    8. ˱of˲ loaves
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 47032
    1. πέντε
    2. pente
    3. five
    4. five
    5. 40020
    6. E....nmp
    7. five
    8. five
    9. -
    10. 31%
    11. -
    12. 47033
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 47034
    1. δύο
    2. duo
    3. -
    4. -
    5. 14170
    6. E....nmp
    7. two
    8. two
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 47035
    1. ἰχθύες
    2. iχthus
    3. fishes
    4. -
    5. 24860
    6. N....NMP
    7. fishes
    8. fishes
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 47036
    1. δύο
    2. duo
    3. two
    4. two
    5. 14170
    6. E....nmp
    7. two
    8. two
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 47037
    1. εἰ
    2. ei
    3. if
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 47038
    1. μήτι
    2. mēti
    3. surely not
    4. don't
    5. 33850
    6. T.......
    7. surely_not
    8. surely_not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 47039
    1. πορευθέντες
    2. poreuō
    3. having been gone
    4. -
    5. 41980
    6. VPAP.NMP
    7. /having_been/ gone
    8. /having_been/ gone
    9. -
    10. 50%
    11. R46977
    12. 47040
    1. ἡμεῖς
    2. hegō
    3. we
    4. we
    5. 14730
    6. R...1N.P
    7. we
    8. we
    9. -
    10. 50%
    11. R46977
    12. 47041
    1. πορευθέντες
    2. poreuō
    3. -
    4. -
    5. 41980
    6. VPAP.NMP
    7. /having_been/ pursuing
    8. /having_been/ pursuing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 47042
    1. ἀγοράσωμεν
    2. agorazō
    3. may buy
    4. -
    5. 590
    6. VSAA1..P
    7. /may/ buy
    8. /may/ buy
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 47043
    1. εἰς
    2. eis
    3. for
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 47044
    1. πάντα
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E....AMS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 47045
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 47046
    1. λαὸν
    2. laos
    3. people
    4. people
    5. 29920
    6. N....AMS
    7. people
    8. people
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 47047
    1. τοῦτον
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. E....AMS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 100%
    11. R46984
    12. 47048
    1. βρώματα
    2. brōma
    3. foods
    4. -
    5. 10330
    6. N....ANP
    7. foods
    8. foods
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 47049

OET (OET-LV)But he_said to them:
You_all give something to_them.
to_eat.
But they said:
Not to_us are more than five loaves and two fishes, if surely_not having_been_gone, we may_buy foods for all the this people.

OET (OET-RV)But Yeshua told them, “You all give them something to eat.
¶ “We don’t have anything more than just five breadrolls and two fish, unless we go and buy some food for all these people.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / litotes

οὐκ εἰσὶν & πλεῖον ἢ

not are & more than

The disciples are expressing a positive meaning by using a negative word together with a word that is the opposite of the intended meaning. Alternate translation: “There are only”

Note 2 topic: translate-unknown

ἄρτοι πέντε

loaves five

This means loaves of bread, which are lumps of flour dough that a person has shaped and baked. Alternate translation: “five loaves of bread”

Note 3 topic: figures-of-speech / irony

εἰ μήτι πορευθέντες, ἡμεῖς ἀγοράσωμεν εἰς πάντα τὸν λαὸν τοῦτον βρώματα

if surely_not /having_been/_gone we /may/_buy for all the people this foods

The disciples are not making a serious suggestion here. They actually mean to communicate the opposite of the literal meaning of their words. Alternate translation: “and we certainly cannot go and buy food for all these people”

TSN Tyndale Study Notes:

9:13 You feed them: After their ministry of healing the sick and casting out demons, Jesus wanted the disciples to demonstrate faith in God’s ability to feed the crowds.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 47007
    1. he said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ said
    7. ˱he˲ said
    8. -
    9. 100%
    10. Y32; R46592; Person=Jesus
    11. 47006
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 87%
    10. -
    11. 47008
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 87%
    10. R46977
    11. 47009
    1. You all
    2. -
    3. 47710
    4. D
    5. su
    6. R-...2N.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. D
    10. 50%
    11. R46977
    12. 47015
    1. give something
    2. give something
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-MAA2..P
    6. give ‹something›
    7. give ‹something›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 47013
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 47014
    1. to eat
    2. eat
    3. 20680
    4. esthiō
    5. V-NAA....
    6. /to/ eat
    7. /to/ eat
    8. -
    9. 50%
    10. R46984
    11. 47016
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 47019
    1. they
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-...3NMP
    6. they
    7. they
    8. -
    9. 100%
    10. R46977
    11. 47018
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..P
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 69%
    10. -
    11. 47020
    1. Not
    2. -
    3. 37560
    4. D
    5. ou
    6. D-.......
    7. not
    8. not
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 47022
    1. to us
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1D.P
    6. ˱to˲ us
    7. ˱to˲ us
    8. -
    9. 100%
    10. R46977
    11. 47024
    1. are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..P
    6. are
    7. are
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 47023
    1. more
    2. -
    3. 41175
    4. pleion
    5. D-.......
    6. more
    7. more
    8. -
    9. 55%
    10. -
    11. 47026
    1. than
    2. -
    3. 22280
    4. ē
    5. C-.......
    6. than
    7. than
    8. -
    9. 55%
    10. -
    11. 47028
    1. five
    2. five
    3. 40020
    4. pente
    5. E-....nmp
    6. five
    7. five
    8. -
    9. 31%
    10. -
    11. 47033
    1. loaves
    2. -
    3. 7400
    4. artos
    5. N-....NMP
    6. loaves
    7. loaves
    8. -
    9. 31%
    10. -
    11. 47031
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 47034
    1. two
    2. two
    3. 14170
    4. duo
    5. E-....nmp
    6. two
    7. two
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 47037
    1. fishes
    2. -
    3. 24860
    4. iχthus
    5. N-....NMP
    6. fishes
    7. fishes
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 47036
    1. if
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 47038
    1. surely not
    2. don't
    3. 33850
    4. mēti
    5. T-.......
    6. surely_not
    7. surely_not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 47039
    1. having been gone
    2. -
    3. 41980
    4. poreuō
    5. V-PAP.NMP
    6. /having_been/ gone
    7. /having_been/ gone
    8. -
    9. 50%
    10. R46977
    11. 47040
    1. we
    2. we
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1N.P
    6. we
    7. we
    8. -
    9. 50%
    10. R46977
    11. 47041
    1. may buy
    2. -
    3. 590
    4. agorazō
    5. V-SAA1..P
    6. /may/ buy
    7. /may/ buy
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 47043
    1. foods
    2. -
    3. 10330
    4. brōma
    5. N-....ANP
    6. foods
    7. foods
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 47049
    1. for
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 47044
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....AMS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 47045
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 47046
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. E-....AMS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 100%
    10. R46984
    11. 47048
    1. people
    2. people
    3. 29920
    4. laos
    5. N-....AMS
    6. people
    7. people
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 47047

OET (OET-LV)But he_said to them:
You_all give something to_them.
to_eat.
But they said:
Not to_us are more than five loaves and two fishes, if surely_not having_been_gone, we may_buy foods for all the this people.

OET (OET-RV)But Yeshua told them, “You all give them something to eat.
¶ “We don’t have anything more than just five breadrolls and two fish, unless we go and buy some food for all these people.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 9:13 ©