Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 9 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V46 V49 V52 V55 V58 V61
OET (OET-LV) And all were_being_astonished at the greatness of_ the _god.
But all wondering at all which he_was_doing, he_said to the apprentices/followers of_him,
OET (OET-RV) Everyone there was astounded at God’s power.
¶ While all the people were still amazed at what he’d done, Yeshua turned and said to his apprentices,
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ἐξεπλήσσοντο δὲ πάντες ἐπὶ τῇ μεγαλειότητι τοῦ Θεοῦ
˓were_being˒_astonished (Some words not found in SR-GNT: ἐξεπλήσσοντο Δέ πάντες ἐπί τῇ μεγαλειότητι τοῦ Θεοῦ πάντων Δέ θαυμαζόντων ἐπί πᾶσιν οἷς ἐποίει εἶπεν πρός τούς μαθητάς αὐτοῦ)
Jesus performed the miracle, but the crowd recognized that God was the power behind the healing. Alternate translation: [Then they were all amazed that God would work so powerfully through Jesus in this way]
Note 2 topic: writing-pronouns
πᾶσιν οἷς ἐποίει
all which ˱he˲_˓was˒_doing
The word he refers to Jesus, not to God the Father. Alternate translation: [everything Jesus was doing]
OET (OET-LV) And all were_being_astonished at the greatness of_ the _god.
But all wondering at all which he_was_doing, he_said to the apprentices/followers of_him,
OET (OET-RV) Everyone there was astounded at God’s power.
¶ While all the people were still amazed at what he’d done, Yeshua turned and said to his apprentices,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.