Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 9 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V46V49V52V55V58V61

OET interlinear LUKE 9:43

 LUKE 9:43 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐξεπλήσσοντο
    2. ekplēssō
    3. were being astonished
    4. amazed
    5. 16050
    6. VIIP3··P
    7. ˓were_being˒ astonished
    8. ˓were_being˒ astonished
    9. -
    10. Y32
    11. 47299
    1. πάντες
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. S····NMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. -
    11. 47300
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. and
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 47301
    1. πάντες
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. S····NMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y32
    11. 47302
    1. ἐξεπλήσσοντο
    2. ekplēssō
    3. -
    4. -
    5. 16050
    6. VIIP3··P
    7. ˓were_being˒ astonished
    8. ˓were_being˒ astonished
    9. -
    10. -
    11. 47303
    1. ἐπί
    2. epi
    3. at
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. at
    8. at
    9. -
    10. Y32
    11. 47304
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y32
    11. 47305
    1. μεγαλειότητι
    2. megaleiotēs
    3. greatness
    4. -
    5. 31680
    6. N····DFS
    7. greatness
    8. greatness
    9. -
    10. Y32
    11. 47306
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y32
    11. 47307
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y32; Person=God
    11. 47308
    1. πάντων
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. S····GMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y32
    11. 47309
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. PS
    10. Y32
    11. 47310
    1. θαυμαζόντων
    2. thaumazō
    3. wondering
    4. -
    5. 22960
    6. VPPA·GMP
    7. wondering
    8. wondering
    9. -
    10. Y32
    11. 47311
    1. ἐπί
    2. epi
    3. at
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. at
    8. at
    9. -
    10. Y32
    11. 47312
    1. πᾶσιν
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E····DNP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y32
    11. 47313
    1. οἷς
    2. hos
    3. which
    4. -
    5. 37390
    6. R····DNP
    7. which
    8. which
    9. -
    10. Y32
    11. 47314
    1. ἐποίησεν
    2. poieō
    3. -
    4. -
    5. 41600
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ did
    8. ˱he˲ did
    9. -
    10. -
    11. 47315
    1. ἐποίει
    2. poieō
    3. he was doing
    4. -
    5. 41600
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ doing
    8. ˱he˲ ˓was˒ doing
    9. -
    10. Y32; R47279; Person=Jesus
    11. 47316
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -
    10. 47317
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus
    11. 47318
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. he said
    4. said
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ said
    8. ˱he˲ said
    9. -
    10. Y32; R47279; Person=Jesus
    11. 47319
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y32
    11. 47320
    1. τούς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y32
    11. 47321
    1. μαθητάς
    2. mathētēs
    3. apprentices/followers
    4. apprentices
    5. 31010
    6. N····AMP
    7. apprentices/followers
    8. disciples
    9. -
    10. Y32; F47329; F47343; F47354; F47357; F47360; F47362; F47372; F47379; F47387; F47401; F47434; F47461; F47467; F47476; F47484; F47484; F47601; F47609
    11. 47322
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y32; R47279; Person=Jesus
    11. 47323

OET (OET-LV)And all were_being_astonished at the greatness of_ the _god.
But all wondering at all which he_was_doing, he_said to the apprentices/followers of_him,

OET (OET-RV)Everyone there was astounded at God’s power.
¶ While all the people were still amazed at what he’d done, Yeshua turned and said to his apprentices,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 9:37–43a: Jesus expelled an evil spirit from a boy

Earlier Jesus had given power to his twelve apostles to cast out demons (9:1). However, after Jesus came down from the mountain with Peter, James, and John, he heard that the other disciples had not been able to make an evil spirit leave a man’s son. When the boy approached Jesus, the unclean spirit caused the boy to convulse violently. Then Jesus cast out the unclean spirit, and the people were filled with awe.

Some other examples of headings for this section are:

The Healing of a Boy with an Evil Spirit (NIV)

Jesus Heals a Boy with an Evil Spirit (GNT)

There are parallel passages for this section in Matthew 17:14–21 and Mark 9:14–29.

9:43a

And they were all astonished at the greatness of God.

And: The Greek conjunction that the BSB translates here as And introduces the concluding result of this story. Some English versions do not translate this word. Other ways to translate this conclusion are:

And so

As a result

When the people saw this

they were all astonished at the greatness of God: The phrase they…all refers to all the people who were present when Jesus healed the boy. The clause they were all astonished at the greatness of God indicates that all the people there were amazed at God’s power. They had seen Jesus heal the boy, and they understood that Jesus had used this power to heal the boy.

In some languages people may not understand the connection between Jesus healing the boy and the people being amazed at God’s greatness. If that is true in your language, you may need to make it explicit. For example:

The way that Jesus showed God’s great power amazed all the people.

greatness: The Greek word that the BSB translates as greatness refers here to God’s great power. Other ways to translate it are:

the mighty power of God (GNT)

the powerful way that God had acted

Section 9:43b–45: Jesus predicted his death a second time

In 9:22 Jesus told his disciples that his enemies would reject and kill him and that God would cause him to live again. Here in 9:43b–45, Jesus told his disciples the same thing again. But they still did not understand what he was talking about.

Luke placed this section immediately after the healing of the boy with an unclean spirit (9:37–43a). He did this in order to contrast the people’s amazement at the wonderful things Jesus was doing with the future suffering that Jesus knew he must endure. However, this section does not occur immediately following the miracle in the preceding section. According to the parallel passage in Mark, Jesus and his disciples left on a trip through Galilee. It was on this trip that Jesus spoke to them the second time about his coming death.

Other examples for this section heading are:

Jesus again predicted that he would die and come back to life

Death and resurrection foretold a second time

Jesus again tells his disciples that he will be killed but then God will raise him from the dead

There are parallel passages for this section in Matthew 17:22–23 and Mark 9:30–32.

9:43b

While everyone was marveling at all that Jesus was doing, He said to His disciples,

In Greek, 9:43b begins with a conjunction that is often translated as “but.” The BSB and some other English versions do not translate this conjunction.

As mentioned in the section introduction, this section that predicts Jesus’ death contrasts with the fact that people were amazed at what Jesus had been doing. You should show this contrast in a way that is natural in your language.

While everyone was marveling at all that Jesus was doing: The clause While everyone was marveling at all that Jesus was doing indicates that the people were amazed at all the things that Jesus had been doing and teaching. It was not only the miracle of healing the boy that amazed them. See the introduction to Section 9:43b–45. Other ways to translate this clause are:

Amid the general astonishment at all he was doing (REB)

Everyone was amazed at all the things that Jesus was doing. (GW)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἐξεπλήσσοντο δὲ πάντες ἐπὶ τῇ μεγαλειότητι τοῦ Θεοῦ

˓were_being˒_astonished (Some words not found in SR-GNT: ἐξεπλήσσοντο Δέ πάντες ἐπί τῇ μεγαλειότητι τοῦ Θεοῦ πάντων Δέ θαυμαζόντων ἐπί πᾶσιν οἷς ἐποίει εἶπεν πρός τούς μαθητάς αὐτοῦ)

Jesus performed the miracle, but the crowd recognized that God was the power behind the healing. Alternate translation: [Then they were all amazed that God would work so powerfully through Jesus in this way]

Note 2 topic: writing-pronouns

πᾶσιν οἷς ἐποίει

all which ˱he˲_˓was˒_doing

The word he refers to Jesus, not to God the Father. Alternate translation: [everything Jesus was doing]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 47301
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-····NMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y32
    10. 47302
    1. were being astonished
    2. amazed
    3. 16050
    4. ekplēssō
    5. V-IIP3··P
    6. ˓were_being˒ astonished
    7. ˓were_being˒ astonished
    8. -
    9. Y32
    10. 47299
    1. at
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. at
    7. at
    8. -
    9. Y32
    10. 47304
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 47305
    1. greatness
    2. -
    3. 31680
    4. megaleiotēs
    5. N-····DFS
    6. greatness
    7. greatness
    8. -
    9. Y32
    10. 47306
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y32; Person=God
    11. 47308
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y32
    10. 47307
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y32; Person=God
    11. 47308
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. PS
    10. Y32
    11. 47310
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-····GMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y32
    10. 47309
    1. wondering
    2. -
    3. 22960
    4. thaumazō
    5. V-PPA·GMP
    6. wondering
    7. wondering
    8. -
    9. Y32
    10. 47311
    1. at
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. at
    7. at
    8. -
    9. Y32
    10. 47312
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····DNP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y32
    10. 47313
    1. which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····DNP
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y32
    10. 47314
    1. he was doing
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IIA3··S
    6. ˱he˲ ˓was˒ doing
    7. ˱he˲ ˓was˒ doing
    8. -
    9. Y32; R47279; Person=Jesus
    10. 47316
    1. he said
    2. said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ said
    7. ˱he˲ said
    8. -
    9. Y32; R47279; Person=Jesus
    10. 47319
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y32
    10. 47320
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 47321
    1. apprentices/followers
    2. apprentices
    3. 31010
    4. mathētēs
    5. N-····AMP
    6. apprentices/followers
    7. disciples
    8. -
    9. Y32; F47329; F47343; F47354; F47357; F47360; F47362; F47372; F47379; F47387; F47401; F47434; F47461; F47467; F47476; F47484; F47484; F47601; F47609
    10. 47322
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y32; R47279; Person=Jesus
    10. 47323

OET (OET-LV)And all were_being_astonished at the greatness of_ the _god.
But all wondering at all which he_was_doing, he_said to the apprentices/followers of_him,

OET (OET-RV)Everyone there was astounded at God’s power.
¶ While all the people were still amazed at what he’d done, Yeshua turned and said to his apprentices,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 9:43 ©