Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 9 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61
OET (OET-LV) And it_became on_the next day, of_them having_come_down from the mountain, a_ great _crowd met with_him.
Earlier Jesus had given power to his twelve apostles to cast out demons (9:1). However, after Jesus came down from the mountain with Peter, James, and John, he heard that the other disciples had not been able to make an evil spirit leave a man’s son. When the boy approached Jesus, the unclean spirit caused the boy to convulse violently. Then Jesus cast out the unclean spirit, and the people were filled with awe.
Some other examples of headings for this section are:
The Healing of a Boy with an Evil Spirit (NIV)
Jesus Heals a Boy with an Evil Spirit (GNT)
There are parallel passages for this section in Matthew 17:14–21 and Mark 9:14–29.
The next day, when they came down from the mountain,
¶ The following day, when Jesus and his three disciples came down the mountain,
¶ The next day Jesus walked back down the mountain with his three disciples,
In Greek, 9:37 starts with the phrase “And it happened that.” While versions such as the NJB include this phrase, most English versions omit it. Luke used this phrase to introduce a new event that took place the day after the events in the previous section.
The next day, when they came down from the mountain: Apparently Jesus and the three disciples spent the night on the mountain. In the morning, they went down. Since a new section begins here, consider whether it is natural in your language to make explicit to whom the word they refers. For example:
The next day Jesus and his three disciples came down from the mountain (CEV)
In the next clause (9:37b), the focus is on Jesus, not on the three disciples. In some languages it may be more natural to keep Jesus as the subject of 9:37a. For example:
On the following day, Jesus descended the mountain along with his three disciples.
Jesus was met by a large crowd.
a great crowd was there to meet Jesus.
and many people came to meet him.
Jesus was met by a large crowd: In order to introduce the action in the following verses, Luke describes here how many people came to meet Jesus at the bottom of the mountain. While the BSB translates this as a passive clause, in Greek it is active, literally “a large crowd met him.” The other English versions translate this as an active clause, and it may be natural for you to translate it that way in your language.
Note 1 topic: writing-newevent
ἐγένετο δὲ
˱it˲_became (Some words not found in SR-GNT: ἐγένετο Δέ τῇ ἑξῆς ἡμέρᾳ κατελθόντων αὐτῶν ἀπό τοῦ ὄρους συνήντησεν αὐτῷ ὄχλος πολύς)
Luke uses this phrase to introduce a new event in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event.
OET (OET-LV) And it_became on_the next day, of_them having_come_down from the mountain, a_ great _crowd met with_him.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.