Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 9:22

 LUKE 9:22 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἰπὼν
    2. legō
    3. having said
    4. -
    5. 30040
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ said
    8. /having/ said
    9. -
    10. 100%
    11. Y32; R46592; Person=Jesus
    12. 47213
    1. τοδί
    2. ode
    3. -
    4. -
    5. 35920
    6. R....GNS
    7. ˱of˲ this
    8. ˱of˲ this
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 47214
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. ¬that
    8. ¬that
    9. -
    10. 88%
    11. -
    12. 47215
    1. δεῖ
    2. dei
    3. It is fitting
    4. -
    5. 12100
    6. VIPA3..S
    7. ˱it˲ /is/ fitting
    8. ˱it˲ /is/ fitting
    9. D
    10. 50%
    11. -
    12. 47216
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 47217
    1. Υἱὸν
    2. uios
    3. son
    4. -
    5. 52070
    6. N....AMS
    7. son
    8. Son
    9. G
    10. 50%
    11. Person=Jesus
    12. 47218
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 47219
    1. Ἀνθρώπου
    2. anthrōpos
    3. of man
    4. -
    5. 4440
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ Man
    8. ˱of˲ Man
    9. G
    10. 50%
    11. -
    12. 47220
    1. δεῖ
    2. dei
    3. -
    4. -
    5. 12100
    6. VIPA3..S
    7. /is/ fitting
    8. /is/ fitting
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 47221
    1. πολλὰ
    2. pollos
    3. many >things
    4. -
    5. 41830
    6. S....ANP
    7. many ‹things›
    8. many ‹things›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 47222
    1. παθεῖν
    2. pasχō
    3. to suffer
    4. suffer
    5. 39580
    6. VNAA....
    7. /to/ suffer
    8. /to/ suffer
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 47223
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 47224
    1. ἀποδοκιμασθῆναι
    2. apodokimazō
    3. to be rejected
    4. rejected
    5. 5930
    6. VNAP....
    7. /to_be/ rejected
    8. /to_be/ rejected
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 47225
    1. ὑπὸ
    2. hupo
    3. -
    4. -
    5. 52590
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 47226
    1. ἀπὸ
    2. apo
    3. by
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 94%
    11. -
    12. 47227
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 47228
    1. πρεσβυτέρων
    2. presbuteros
    3. elders
    4. elders
    5. 42450
    6. S....GMP
    7. elders
    8. elders
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 47229
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 47230
    1. ἀρχιερέων
    2. arχiereus
    3. chief priests
    4. chief priests
    5. 7490
    6. N....GMP
    7. chief_priests
    8. chief_priests
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 47231
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 47232
    1. γραμματέων
    2. grammateus
    3. scribes
    4. religious teachers
    5. 11220
    6. N....GMP
    7. scribes
    8. scribes
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 47233
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 47234
    1. ἀποκτανθῆναι
    2. apokteinō
    3. to be killed off
    4. -
    5. 6150
    6. VNAP....
    7. /to_be/ killed_off
    8. /to_be/ killed_off
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 47235
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 47236
    1. μεθʼ
    2. meta
    3. -
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. after
    8. after
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 47237
    1. τῇ
    2. ho
    3. on the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ˱on˲ the
    8. ˱on˲ the
    9. -
    10. 64%
    11. -
    12. 47238
    1. τρίτῃ
    2. tritos
    3. third
    4. third
    5. 51540
    6. E....DFS
    7. third
    8. third
    9. -
    10. 64%
    11. -
    12. 47239
    1. ἡμέρᾳ
    2. hēmera
    3. day
    4. day
    5. 22500
    6. N....DFS
    7. day
    8. day
    9. -
    10. 64%
    11. -
    12. 47240
    1. ἡμέρας
    2. hēmera
    3. -
    4. -
    5. 22500
    6. N....AFP
    7. days
    8. days
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 47241
    1. τρεῖς
    2. treis
    3. -
    4. -
    5. 51400
    6. E....AFP
    7. three
    8. three
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 47242
    1. ἀναστῆναι
    2. anistēmi
    3. -
    4. -
    5. 4500
    6. VNAA....
    7. /to/ raise_up
    8. /to/ raise_up
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 47243
    1. ἐγερθῆναι
    2. egeirō
    3. to be raised
    4. -
    5. 14530
    6. VNAP....
    7. /to_be/ raised
    8. /to_be/ raised
    9. -
    10. 66%
    11. -
    12. 47244

OET (OET-LV)having_said, that It_is_fitting the son of_ the _man to_suffer many things, and to_be_rejected by the elders, and chief_priests, and scribes, and to_be_killed_off and on_the third day to_be_raised.

OET (OET-RV) saying, “Humanity’s child needs to suffer many things and to be rejected by the elders and the chief priests and the religious teachers, and then to be executed and to be brought back to life on the third day.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

δεῖ τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου πολλὰ παθεῖν

˱it˲_/is/_fitting the Son ¬the ˱of˲_Man many_‹things› /to/_suffer

Here Jesus is referring to himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: “I, the Son of Man, am going to have to suffer many things”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

δεῖ τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου πολλὰ παθεῖν

˱it˲_/is/_fitting the Son ¬the ˱of˲_Man many_‹things› /to/_suffer

See how you translated the title Son of Man in 5:24. Alternate translation: “I, the Messiah, am going to have to suffer many things”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

καὶ ἀποδοκιμασθῆναι ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων, καὶ ἀρχιερέων, καὶ γραμματέων

and /to_be/_rejected by the elders and chief_priests and scribes

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: “and the elders, chief priests, and scribes will reject him” or (if you translated in the first person) “and the elders, chief priests, and scribes will reject me”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

καὶ ἀποκτανθῆναι

and and and and /to_be/_killed_off

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: “and they will kill him” or (if you translated in the first person) “and they will kill me”

Note 5 topic: grammar-connect-logic-contrast

καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθῆναι

and and and and and ˱on˲_the third day /to_be/_raised

The word and at the beginning of this phrase indicates a contrast between what this phrase describes and what the previous phrases described. Alternate translation: “but he will be raised on the third day” or (if you translated in the first person) “but I will be raised on the third day”

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθῆναι

and and and and and ˱on˲_the third day /to_be/_raised

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: “but he will come back to life on the third day” or (if you translated in the first person) “but I will come back to life on the third day”

Note 7 topic: translate-ordinal

καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθῆναι

and and and and and ˱on˲_the third day /to_be/_raised

If your language does not use ordinal numbers, you can use a cardinal number here. Alternate translation: “but he will come back to life on day three” or (if you translated in the first person) “but I will come back to life on day three”

Note 8 topic: figures-of-speech / idiom

καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθῆναι

and and and and and ˱on˲_the third day /to_be/_raised

In the idiom of this culture, today was the “first day,” tomorrow was the “second day,” and the day after tomorrow was thethird day. To make sure that this is clear to your readers, you may wish to use a different expression than “the third day” or “day three,” especially if, in your culture, this would mean one day longer than Jesus intends. Otherwise, your readers may be confused when they read later in the book that Jesus died on a Friday and came back to life on a Sunday, if that would be “the second day” or “day two” according to the way your culture reckons time. Alternate translation: “and he will spend the next full day in the grave, but on the day after that, he will come back to life” or (if you translated in the first person) “and I will spend the next full day in the grave, but on the day after that, I will come back to life”

TSN Tyndale Study Notes:

9:22 must suffer many terrible things: This was the first of Jesus’ prophecies concerning his coming death in Jerusalem (see 9:44; 17:25; 18:31-34). Jesus would fulfill Isa 52:13–53:12, in which the servant of the Lord (the Messiah) became a saving sacrifice for God’s people. These events were part of God’s purpose and plan. Despite opposition from human beings and from the spiritual forces of Satan, God works through the actions of human beings to accomplish his purposes. Though wicked men plotted against Jesus and put him to death, God accomplished salvation by raising Jesus from the dead (Luke 24:7, 26-27, 44-47; Acts 2:23-24; 3:18; 4:28).
• leading priests: Though Israel had only one high priest, the upper-class priests were the aristocracy; they served on the Sanhedrin and held positions of power in Jerusalem.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. having said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ said
    7. /having/ said
    8. -
    9. 100%
    10. Y32; R46592; Person=Jesus
    11. 47213
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. ¬that
    7. ¬that
    8. -
    9. 88%
    10. -
    11. 47215
    1. It is fitting
    2. -
    3. 12100
    4. D
    5. dei
    6. V-IPA3..S
    7. ˱it˲ /is/ fitting
    8. ˱it˲ /is/ fitting
    9. D
    10. 50%
    11. -
    12. 47216
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 47217
    1. son
    2. -
    3. 52070
    4. G
    5. uios
    6. N-....AMS
    7. son
    8. Son
    9. G
    10. 50%
    11. Person=Jesus
    12. 47218
    1. of
    2. -
    3. 4440
    4. G
    5. anthrōpos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Man
    8. ˱of˲ Man
    9. G
    10. 50%
    11. -
    12. 47220
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 47219
    1. man
    2. -
    3. 4440
    4. G
    5. anthrōpos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Man
    8. ˱of˲ Man
    9. G
    10. 50%
    11. -
    12. 47220
    1. to suffer
    2. suffer
    3. 39580
    4. pasχō
    5. V-NAA....
    6. /to/ suffer
    7. /to/ suffer
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 47223
    1. many >things
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. S-....ANP
    6. many ‹things›
    7. many ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 47222
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 47224
    1. to be rejected
    2. rejected
    3. 5930
    4. apodokimazō
    5. V-NAP....
    6. /to_be/ rejected
    7. /to_be/ rejected
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 47225
    1. by
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 94%
    10. -
    11. 47227
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 47228
    1. elders
    2. elders
    3. 42450
    4. presbuteros
    5. S-....GMP
    6. elders
    7. elders
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 47229
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 47230
    1. chief priests
    2. chief priests
    3. 7490
    4. arχiereus
    5. N-....GMP
    6. chief_priests
    7. chief_priests
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 47231
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 47232
    1. scribes
    2. religious teachers
    3. 11220
    4. grammateus
    5. N-....GMP
    6. scribes
    7. scribes
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 47233
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 47234
    1. to be killed off
    2. -
    3. 6150
    4. apokteinō
    5. V-NAP....
    6. /to_be/ killed_off
    7. /to_be/ killed_off
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 47235
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 47236
    1. on the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. ˱on˲ the
    7. ˱on˲ the
    8. -
    9. 64%
    10. -
    11. 47238
    1. third
    2. third
    3. 51540
    4. tritos
    5. E-....DFS
    6. third
    7. third
    8. -
    9. 64%
    10. -
    11. 47239
    1. day
    2. day
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-....DFS
    6. day
    7. day
    8. -
    9. 64%
    10. -
    11. 47240
    1. to be raised
    2. -
    3. 14530
    4. egeirō
    5. V-NAP....
    6. /to_be/ raised
    7. /to_be/ raised
    8. -
    9. 66%
    10. -
    11. 47244

OET (OET-LV)having_said, that It_is_fitting the son of_ the _man to_suffer many things, and to_be_rejected by the elders, and chief_priests, and scribes, and to_be_killed_off and on_the third day to_be_raised.

OET (OET-RV) saying, “Humanity’s child needs to suffer many things and to be rejected by the elders and the chief priests and the religious teachers, and then to be executed and to be brought back to life on the third day.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 9:22 ©