Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 9 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58

OET interlinear LUKE 9:61

 LUKE 9:61 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. he said
    4. said
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ said
    8. ˱he˲ said
    9. -
    10. Y32; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 47704
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. 1920\x*Also and
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 47705
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y32; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 47706
    1. ἕτερος
    2. heteros
    3. another
    4. another
    5. 20870
    6. R····NMS
    7. another
    8. another
    9. -
    10. Y32; TSeaside_Parables_and_Miracle; F47708; F47717
    11. 47707
    1. Ἀκολουθήσω
    2. akoloutheō
    3. I will be following
    4. “I'll follow
    5. 1900
    6. VIFA1··S
    7. ˱I˲ ˓will_be˒ following
    8. ˱I˲ ˓will_be˒ following
    9. D
    10. Y32; TSeaside_Parables_and_Miracle; R47707
    11. 47708
    1. σοί
    2. su
    3. after you
    4. after you
    5. 47710
    6. R···2D·S
    7. ˱after˲ you
    8. ˱after˲ you
    9. -
    10. Y32; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 47709
    1. Κύριε
    2. kurios
    3. master
    4. master
    5. 29620
    6. N····VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVN
    10. Y32; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 47710
    1. πρῶτον
    2. prōton
    3. first
    4. first
    5. 44120
    6. D·······
    7. first
    8. first
    9. -
    10. Y32; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 47711
    1. ἐπίτρεψον
    2. epitrepō
    3. -
    4. -
    5. 20100
    6. VMAA2··S
    7. permit
    8. permit
    9. -
    10. -
    11. 47712
    1. δέ
    2. de
    3. but
    4. but
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y32; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 47713
    1. ἐπίτρεψον
    2. epitrepō
    3. permit
    4. -
    5. 20100
    6. VMAA2··S
    7. permit
    8. permit
    9. -
    10. Y32; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 47714
    1. μοί
    2. egō
    3. to me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·S
    7. ˱to˲ me
    8. ˱to˲ me
    9. -
    10. Y32; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 47715
    1. πρῶτον
    2. prōton
    3. -
    4. -
    5. 44120
    6. D·······
    7. first
    8. first
    9. -
    10. -
    11. 47716
    1. ἀποτάξασθαι
    2. apotassō
    3. to bid goodbye
    4. goodbye
    5. 6570
    6. VNAM····
    7. ˓to˒ bid_goodbye
    8. ˓to˒ bid_goodbye
    9. -
    10. Y32; TSeaside_Parables_and_Miracle; R47707
    11. 47717
    1. τοῖς
    2. ho
    3. to the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····DMP
    7. ˱to˲ the ‹ones›
    8. ˱to˲ the ‹ones›
    9. -
    10. Y32; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 47718
    1. εἰς
    2. eis
    3. at
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. at
    8. at
    9. -
    10. Y32; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 47719
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y32; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 47720
    1. οἶκον
    2. oikos
    3. home
    4. home
    5. 36240
    6. N····AMS
    7. home
    8. home
    9. -
    10. Y32; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 47721
    1. μού
    2. egō
    3. of me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. Y32; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 47722

OET (OET-LV)And also another he_said:
I_will_be_following after_you, master, but first permit to_me to_bid_goodbye to_the ones at the home of_me.

OET (OET-RV)Also, another person said, “I’ll follow after you, master, but first let me go back and say goodbye to everyone at home.”

SIL Open Translator’s Notes:

Section 9:57–62: It is hard to follow Jesus

In the previous section, Luke spoke about the unwillingness of people in a Samaritan village to receive Jesus. In this Section 9:57–62, Luke told about three men who said that they were willing to follow Jesus. However, they did not understand the difficulties involved. Jesus warned each of them that it would not be easy. He told them that they must put the kingdom of God above everything else in their lives.

Some other examples of headings for this section are:

The Difficulty of Following Jesus

Three People Who Wanted To Be Jesus’ Followers

There is a parallel passage for this section in Matthew 8:19–22.

9:61a

Still another said, “I will follow You, Lord;

Still another said: The Greek phrase that the BSB translates as Still another is literally “and also another.” Here it refers to the third person in a series.

I will follow You: The statement I will follow You is identical to the first clause of 9:57b. It indicates that this man wanted to become a regular disciple of Jesus.

Lord: The title Lord also occurs in 9:54b. See Lord, Context 3, in the Glossary.

9:61b

but first let me bid farewell to my family.”

but: The Greek conjunction that the BSB translates as but here introduces a request that interferes or contrasts with the man’s desire to follow Jesus. Introduce it in a natural way in your language.

first let me bid farewell to my family: This statement is a request. The man asked Jesus’ permission to go home and say goodbye to his family before he became Jesus’ disciple. This could have involved a lot of time spent in feasting and visiting.

my family: The Greek phrase that the BSB translates as my family is literally “the ones in my house.” It refers to all of the man’s relatives who were living in his household. It can also include other relatives in the same area, even if they were not living in the same house. Other ways to translate this phrase are:

my relatives

our(excl) household

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ἀκολουθήσω σοι

(Some words not found in SR-GNT: εἶπεν Δέ καί ἕτερος Ἀκολουθήσω σοί Κύριε πρῶτον δέ ἐπίτρεψον μοί ἀποτάξασθαι τοῖς εἰς τόν οἶκον μού)

As in [5:27](../05/27.md), to follow Jesus means to become one of his disciples. Alternate translation: [I want to be one of your disciples]

πρῶτον δὲ ἐπίτρεψόν μοι

first (Some words not found in SR-GNT: εἶπεν Δέ καί ἕτερος Ἀκολουθήσω σοί Κύριε πρῶτον δέ ἐπίτρεψον μοί ἀποτάξασθαι τοῖς εἰς τόν οἶκον μού)

Alternate translation: [but before I do that, please let me]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

τοῖς εἰς τὸν οἶκόν μου

˱to˲_the_‹ones› at (Some words not found in SR-GNT: εἶπεν Δέ καί ἕτερος Ἀκολουθήσω σοί Κύριε πρῶτον δέ ἐπίτρεψον μοί ἀποτάξασθαι τοῖς εἰς τόν οἶκον μού)

This person is referring to his family by association with where they live. Alternate translation: [to my family]

TSN Tyndale Study Notes:

9:57-62 As he traveled toward Jerusalem to suffer and die, Jesus explained the cost to those who wished to follow him.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. 1920\x*Also and
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 47705
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y32; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 47706
    1. another
    2. another
    3. 20870
    4. heteros
    5. R-····NMS
    6. another
    7. another
    8. -
    9. Y32; TSeaside_Parables_and_Miracle; F47708; F47717
    10. 47707
    1. he said
    2. said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ said
    7. ˱he˲ said
    8. -
    9. Y32; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 47704
    1. I will be following
    2. “I'll follow
    3. 1900
    4. D
    5. akoloutheō
    6. V-IFA1··S
    7. ˱I˲ ˓will_be˒ following
    8. ˱I˲ ˓will_be˒ following
    9. D
    10. Y32; TSeaside_Parables_and_Miracle; R47707
    11. 47708
    1. after you
    2. after you
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·S
    6. ˱after˲ you
    7. ˱after˲ you
    8. -
    9. Y32; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 47709
    1. master
    2. master
    3. 29620
    4. GVN
    5. kurios
    6. N-····VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVN
    10. Y32; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 47710
    1. but
    2. but
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y32; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 47713
    1. first
    2. first
    3. 44120
    4. prōton
    5. D-·······
    6. first
    7. first
    8. -
    9. Y32; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 47711
    1. permit
    2. -
    3. 20100
    4. epitrepō
    5. V-MAA2··S
    6. permit
    7. permit
    8. -
    9. Y32; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 47714
    1. to me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1D·S
    6. ˱to˲ me
    7. ˱to˲ me
    8. -
    9. Y32; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 47715
    1. to bid goodbye
    2. goodbye
    3. 6570
    4. apotassō
    5. V-NAM····
    6. ˓to˒ bid_goodbye
    7. ˓to˒ bid_goodbye
    8. -
    9. Y32; TSeaside_Parables_and_Miracle; R47707
    10. 47717
    1. to the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····DMP
    6. ˱to˲ the ‹ones›
    7. ˱to˲ the ‹ones›
    8. -
    9. Y32; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 47718
    1. at
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. at
    7. at
    8. -
    9. Y32; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 47719
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 47720
    1. home
    2. home
    3. 36240
    4. oikos
    5. N-····AMS
    6. home
    7. home
    8. -
    9. Y32; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 47721
    1. of me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. Y32; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 47722

OET (OET-LV)And also another he_said:
I_will_be_following after_you, master, but first permit to_me to_bid_goodbye to_the ones at the home of_me.

OET (OET-RV)Also, another person said, “I’ll follow after you, master, but first let me go back and say goodbye to everyone at home.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 9:61 ©