Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And Haʸrōdaʸs the quarter_ruler heard the things becoming all, and was_thoroughly_perplexing, because_of the thing to_be_being_said by some that Yōannaʸs was_raised from the_dead,
OET (OET-RV) Herod the ruler of the Galilean quarter heard about everything that was going on and was completely puzzled, because some people said that Yohan the immerser had come back to life,
Note 1 topic: writing-background
δὲ Ἡρῴδης
and Herod
This phrase marks a break in the main story line. Luke is giving background information about Herod. Alternate translation: [Meanwhile, Herod]
Note 2 topic: translate-unknown
Ἡρῴδης ὁ τετράρχης
Herod the tetrarch
See how you translated the term tetrarch in 3:1 Alternate translation: [Herod, who ruled the region of Galilee]
διηπόρει
/was/_thoroughly_perplexing
Alternate translation: [he was confused] or [he could not understand]
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
διὰ τὸ λέγεσθαι ὑπό τινων
because_of the_‹thing› /to_be_being/_said by some
If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: [because some people were saying]
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
ὅτι Ἰωάννης ἠγέρθη ἐκ νεκρῶν
that John /was/_raised from /the/_dead
Luke reports in 3:20 that Herod put John in prison. When John sends messengers to Jesus in 7:18–19, he does this from prison. But by this point in the story, John is dead, because Herod has executed him. Luke assumes that his readers will know that. If it would be helpful to your readers, you could tell them explicitly. Alternate translation: [that John the Baptist, whom Herod had executed, had risen from the dead]
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
Ἰωάννης
John
Luke assumes that his readers will know he is referring to John the Baptist. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: [John the Baptist]
OET (OET-LV) And Haʸrōdaʸs the quarter_ruler heard the things becoming all, and was_thoroughly_perplexing, because_of the thing to_be_being_said by some that Yōannaʸs was_raised from the_dead,
OET (OET-RV) Herod the ruler of the Galilean quarter heard about everything that was going on and was completely puzzled, because some people said that Yohan the immerser had come back to life,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.